正文

amendments-amendment的縮寫

xinfeng335
文章最后更新時(shí)間2025年02月06日,若文章內(nèi)容或圖片失效,請留言反饋!

  實(shí)例講解什么是可轉(zhuǎn)讓信用證及具體操作時(shí)需要注意的事項(xiàng)

amendments-amendment的縮寫
(圖片來源網(wǎng)絡(luò),侵刪)

  可轉(zhuǎn)讓信用證是指根據(jù)信用證,受益人(第一受益人)可以要求授權(quán)進(jìn)行支付,延期付款,承兌或議付的銀行(轉(zhuǎn)讓行)或者是在自由議付信用證的情況下,在信用證中特別授權(quán)的轉(zhuǎn)讓行將該跟單信用證全部或者部分轉(zhuǎn)讓給一個(gè)或多個(gè)其他受益人(第二受益人)使用。

  簡言之,根據(jù)UCP600第三十八條的規(guī)定,轉(zhuǎn)讓信用證意指明確表明其“可以轉(zhuǎn)讓”的信用證。

  根據(jù)受益人(“第一受益人”)的請求,轉(zhuǎn)讓信用證具有如下特點(diǎn):

  信用證的可轉(zhuǎn)讓性,基于信用證的規(guī)定amendments;信用證的轉(zhuǎn)讓來自受益人的請求而發(fā)生; 轉(zhuǎn)讓行只能在授權(quán)的情況下;

  信用證的轉(zhuǎn)讓方式可以是部分轉(zhuǎn)讓或全部轉(zhuǎn)讓;信用證的轉(zhuǎn)讓以一次為限。在轉(zhuǎn)讓過程中,會(huì)出現(xiàn)以下一些文句或詞語的表述:

  如:This Credit is Transferable.(本信用證為可轉(zhuǎn)讓)

  或者使用 Transfer to be allowed 文句,以示其功能。

  Only Bank of China, Shanghai is allowed to effect transfer of the present documentary credit.

  只允許中國銀行上海分行轉(zhuǎn)讓本跟單信用證。

  Transferring bank is the Industrial and Commercial Bank of China. Zhenjiang Branch,

  轉(zhuǎn)讓行為中國工商銀行鎮(zhèn)江分行。

  L/C is transferable by any bank in China.

  本信用證由中國任何一家銀行實(shí)施轉(zhuǎn)讓。

  The advising bank is nominated as the transferring bank

  通知行被指定為轉(zhuǎn)讓行。

  轉(zhuǎn)讓可分為原條件轉(zhuǎn)讓和變更條件轉(zhuǎn)讓。

  一:原條件轉(zhuǎn)讓意味著原信用證條件不變。

  二:變更條件轉(zhuǎn)讓則意味著信用證轉(zhuǎn)讓后,原信用證所列條件已做變更,比如金額和單價(jià)比原來金額和單價(jià)降低等。

  原條件轉(zhuǎn)讓的條文表述如下:

  This credit can be transferred only on the terms and conditions stipulated in the original credit.

  本信用證只能依據(jù)原信用證所規(guī)定的條件轉(zhuǎn)讓。

  轉(zhuǎn)讓地點(diǎn)可分為國內(nèi)轉(zhuǎn)讓和國外轉(zhuǎn)讓,本條文表述為國內(nèi)轉(zhuǎn)讓,即第一受益人將信用證的使用權(quán)轉(zhuǎn)讓給第二受益人,其地點(diǎn)系同一國境,稱為國內(nèi)轉(zhuǎn)讓。

  如給內(nèi)轉(zhuǎn)讓:This credit is transferable in the country of the beneficiary by the advising bank.

  本信用證由通知行在受益人所在國家轉(zhuǎn)讓。

  如國外轉(zhuǎn)讓:This credit is transferable to a second beneficiary in the Republic of Korea.

  本信用證轉(zhuǎn)讓于韓國的第二受益人。

  本條文表述為轉(zhuǎn)讓地點(diǎn)為國外轉(zhuǎn)讓。即第一受益人將信用證使用權(quán)轉(zhuǎn)讓給另一個(gè)國境的第二受益人,稱為國外轉(zhuǎn)讓。

  下面以瑞士開來的可轉(zhuǎn)讓跟單信用證實(shí)例來講解:

  這是電開信用證,沒有SWIFT信用證的明顯格式條文,但也有信用證常用的非完整句。

  TO: Bank of China Lianyungang Branch Lianyungang China.

  中國銀行連云港分行(中國連云港)

  FROM: Credit LYONNAIS (SUISSE) S.A. GENEVE

  來自:LYONNAIS (SUISSE) S.A. GENEVE的信用證

  TELE NUMBER: 422449 CLG CH ONLY.

  電傳號(hào)碼: 422449 CLG CH ONLY

  FAX:NUMBER: (22) 321 43 31

  傳真號(hào)碼: (22) 321 43 31

  DATE: GENEVE 28 APR.2016

  2016年4月28人日內(nèi)瓦

  REFRENCE: CREDOC/DR 34307

  編號(hào):CREDOC/DR 34307

  FOR: USD/172000.00

  金額:172000美元

  ATTN TO YOUR Export L/C Deparment.

  致amendments你行出口信用證部

  We hereby open our irrevocable and transferable documentary credit No.50/940428 IM35 by order and for account of M/S HUYTON INC. LONDON

  amendments我行奉倫敦M/S HUYTON 公司之命并記入其賬戶茲在此開立不可撤銷,可轉(zhuǎn)讓跟單信用證 (號(hào)碼為:50/940428 IM35),

  注: M/S HUYTON INC. LONDON 開證申請人:

  in favour of Jiangsu XXX international trade corparation foreign trade building East Hailian Roa Lianyungang, Jiansu China for an amount of USD172000.(one hundred and seventy two thousand US dollars)

  受益人為江蘇XXX國際貿(mào)易公司(中國江蘇連云港海聯(lián)東路外貿(mào)大廈),金額為17萬2千美元,

  10 PCT more and less valid in China until 21st June for presentation of documents only, available by payment at sight with ourselves in Geneva against presentation of following shipping documents:

  10%增減,在中國有效期至6月21日,僅憑提示如下裝船單證在我日內(nèi)瓦銀行辦理即期付款。

  注:10 PCT more and less :信用證金額上下浮動(dòng)允許的最大范圍,

  (A) Sellers commercial invoice in duplicate.

  賣方商業(yè)發(fā)票一式兩份。

  (B) Full set 3/3 original clean on board ocean bills of lading made out to order and blank endorsed marked freight payable as per charter party's plus two non-negotiable copies

  全套3/3正本清潔已裝船海運(yùn)提單,做成“憑指示”,空白背書,注明“依據(jù)租船合同運(yùn)費(fèi)到付”,外加不可議付提單副本兩份

  (注:FULL SET 3/3:全套。過去習(xí)慣把3份正本視為一套?,F(xiàn)在一份正本也可視為全套。

  注:freight payable:運(yùn)費(fèi)到付。一般來說,在FOB運(yùn)輸條件下,由于由買方租船訂艙,所以,一般來說,信用證均要求提單上注明:“運(yùn)費(fèi)到付”字樣。 但也有個(gè)別信用證要求受益人在提單上加注“運(yùn)費(fèi)預(yù)付”字樣,同時(shí)聲明運(yùn)費(fèi)部分在受益人和申請人之間在信用證金額之外解決。

  注:charter party:租船合同

  注: COPY:副本。信用證中的副本通常使用如下詞語表達(dá): COPY, NON-NEGOTIABLE, N/N, BLANK-BAck B/L, SOFT COPY 等)

  notify party to remian blank bills of lading to be signed by the master of the vessel and master's signature to be accompanied by master's official stamp

  通知方一欄留空,提單須由船長簽署,船長簽字須隨附船長官印,

 ?。ㄗⅲ簉emian blank :留空,即為:字詞/注釋等文字不要出現(xiàn)在通知方一欄中?;蛘哒f,通知方一欄中不等出現(xiàn)任何子詞。)

  or to be signed by agents on behalf od the master in which case mater's written authority authorizing agents to sign B/L on his behalf to accompany shipping documents, Such letter tobe stamped and signed by the master.

 ?。ㄌ釂我玻┛捎纱泶泶L簽署,在此情況下,船長授權(quán)代理人代其簽署提單的授權(quán)書須隨同運(yùn)輸單證一起提交。本授權(quán)書須由船長簽署并加蓋印章。

  (C) Certificate of origin issued by CIQ in one original and two copies certifying that origin of the goods is CHINA . Original only to be legalized by the Egyptian consulate/ embassy in China.

  產(chǎn)地證由中國出入境檢驗(yàn)檢疫局CIQ出具,正本一份副本兩份,證實(shí)貨物的原產(chǎn)地為中國。正本須由埃及駐中國使領(lǐng)館認(rèn)證。

  (D)Inspection certificate of weight issued by CIQ in one original and two copies cerfitfying the gross weight, that net weight, the tare weight and the number of bags loaded at time of loading.

  重量檢驗(yàn)證書由中國出入境檢驗(yàn)檢疫局(CIQ)出具,正本一份副本兩份,證實(shí)毛重,凈重,皮重及裝運(yùn)時(shí)所裝袋件數(shù)。

  注:Inspection certificate of weight:重量檢驗(yàn)證書

  (E) Inspection certificate of quality issued by CIQ in one original and two copies certifying at time and place of shipment that goods are Chinese broad beans Gansu orign FAQ crop 2015 in sound good condition and are fit for HUMAN consumption.

  品質(zhì)檢驗(yàn)證書由中國出入境檢驗(yàn)檢疫局 (CIQ)出具,正本一份副本兩份,證實(shí)裝運(yùn)時(shí)間和地點(diǎn),貨物為中國甘肅蠶豆,良好平均品質(zhì),2015年產(chǎn),狀況良好,適于人食用。

  注: Inspection certificate of quality :品質(zhì)檢驗(yàn)證書。

  Certificate also to state analysis results for admixture content in percentage and moisture in percentage and purity in percentage.

  證書也需說明如下分析結(jié)果:雜質(zhì)含量的百分比,水分含量的的百分比及純度的百分比。

  Certificate also to state that broad beans are free from foreign maters: castor seeds, cottonseeds, hempseeds, mustard seeds, live insects.

  證書也需說明蠶豆不含其它外來物質(zhì):蓖麻子,棉籽,大麻籽,芥菜籽及活蟲。

  Broken beans and beans with insect holes not exceed 3 PCT MAX.

  破塤豆及含有蟲眼豆最多不能操過3%

  Original only to be legalized by the Egyptian consulate/embassy in China.

  正本須由埃及駐中國使領(lǐng)館認(rèn)證。

  (F) GSP Form A certificate issued by CIQ in one original and one copy to show country of export and importation

  普惠制格式A證書由中國出入境檢驗(yàn)檢疫局(CIQ)出具,正副本各一份,注明出口及進(jìn)口國別。

  (G) Phytosanitary certificate issued in one original and two copies issued by competent authority, Original only to be legalized by the Egyptian consulate/embassy CHINA.

  植物檢驗(yàn)檢疫證書正本一份副本2份,由主管當(dāng)局出具,正本須由埃及駐中國使領(lǐng)館認(rèn)證。

  注:Phytosanitary certificate:植物檢疫證書

  (H)Fumigation certificate issued by official recognized body in one original and two copies, certifying that goods were fumigated at time and place of shipment. Original only to be legalized by the Egyptian consulate/embassy in CHINA.

  熏蒸證書由官方認(rèn)可的機(jī)構(gòu)出具,正本1份副本2份,證實(shí)貨物在裝運(yùn)時(shí)間和地點(diǎn)已經(jīng)熏蒸處理。正本須由埃及駐中國使領(lǐng)館認(rèn)證。

  注:Fumigation certificate:熏蒸證書。

  (I) Radiation certificate in one original and two copies issued by CIQ certifying that the goods are free of radioactive material and does not exceed the international permitted allowance for this commodity.

  放射證書正本一份副本2份,由中國出入境檢驗(yàn)檢疫局(CIQ)出具,證實(shí)貨物不含有放射性物質(zhì),同時(shí)本商品不超過國際上所允許的范圍。

  Original only to be legalized by the Egyptian consulate/embassy in CHINA.

  正本須由埃及駐中國使領(lǐng)館認(rèn)證。

  注:Radiation certificate :放射證書

  (J) Copy of beneficiaries FAX shipping advice sent to HUYTON INC. LONDON.(FAX NO.XXXX) stating the following shipment details within 2 days from the B/L date:

  受益人在提單日期起2日內(nèi)向倫敦HUYTON 公司傳真發(fā)送裝運(yùn)通知(傳真號(hào)碼:XXXX)

  1.-Quantity shipped.

  -裝運(yùn)的數(shù)量

  2.-Loading port

  -裝運(yùn)港

  3.-B/L number and date

  -提單號(hào)碼和日期

  4.-Destination

  -目的港

  5.-Name of the vessel

  船名。

  (K) Copy telex/fax from HUYTON INC., LONDON sent to beneficiaries giving name of the vessel

  倫敦HUYTON 公司向受益人發(fā)送的電傳/傳真件通知有關(guān)船名事宜。

  Including: 1000MT 10 PCT more or less at sellers option of Chinese broad beans Gansu origin Crop 2015 FAQ Max 1PCT admixture, Max 15PCT moisture, purity 99PCT Min

  產(chǎn)品:1000公噸中國甘肅產(chǎn)蠶豆,允許金額上下浮動(dòng)10%,2015年產(chǎn),良好品質(zhì),雜質(zhì)1%(最大),水分15%(最大),純度99%(最小),

  (注:1000MT 10 PCT more or less:溢短裝條款

  FAQ: 良好皮重即英語Fair Average Quality的縮寫,請記住)

  price:USD172-Per Gross MTON FOBST Lianyungang.

  價(jià)格:毛重每公噸172美元(USD172/MT FOB 連云港,含平倉費(fèi)和理艙費(fèi))。

 ?。ㄗⅲ?FOBST:裝運(yùn)港船上交貨,包括平倉費(fèi)和理艙費(fèi)。即FOB Stowed & Trimmed 的縮寫)

  Packing: In new gunny bags of uniform weight of about 90KGS gross for net suitable for export.

  包裝:以新麻袋包裝,標(biāo)準(zhǔn)重量約為90公斤,以毛作凈,適于出口。

 ?。ㄗⅲ篻ross for net :以毛作凈:國際貿(mào)易中,有些價(jià)值較低的產(chǎn)品,可以采用“以毛重作為凈重”的方法計(jì)算總量,就是把貨物的毛重當(dāng)做凈重來計(jì)算價(jià)格。)

  Shipment:Latest 31ST MAY

  裝期:最遲不超過5月31日。

  Destination:Suez Port.

  目的港:蘇伊士港。

  Partial shipment NOT Permitted.

  不允許分批裝運(yùn)。

  Speical conditions:

  特殊條件:

  (1) Marks on bags to be:Chinese Gansu broad beans and such marks to be shown on all documents.

  麻袋上的嘜頭為:中國甘肅產(chǎn)蠶豆:“Chinese Gansu broad beans”,本嘜頭須標(biāo)注在全部單證上。

  (2) Third party documents are acceptable.

  第三方單證可以接受。

  (3) Charger party bills of lading acceptable.

  租船提單可以接受。

 ?。ㄗⅲ篊harger party bills of lading:租船提單。)

  (4) Documents to be presented within 21 days after B/L date but whtin the validity of the credit.

  單證須在提單日后的21天之內(nèi)提示,但須在本信用證有效期內(nèi)。

  (5) Each document to show name of the vessel

  每份單證上須注明船名。

  (6) Each document to show B/L number and date and to be dated not earlier than 7 days from B/L date/

  每份單證須注明提單號(hào)碼和日期,同時(shí)其出單日期不能早于提單日期7天。

  (7) Only invoice and quality certificate (DOC. E.) under desciption of the goods to state crop year no other documents to state crop year.

  在描述商品的時(shí)候,只有發(fā)票和品質(zhì)證書(單證E)上可以說明產(chǎn)品生產(chǎn)的年份,其他任何單證均不可說明產(chǎn)品生產(chǎn)的年份。

  (8) All bank charges of CREDIT LYONNAIS (SUISSE) S.A. GENEVA are for HUNTON Incorporation account otherwise for beneficiaries' account.

  Amendment charges are for account of the party requesting/causing such amendments.

  LYONNAIS (SUISSE) S.A. GENEVA的一切銀行雜費(fèi)均由HUNTON公司承擔(dān),除此之外由受益人承擔(dān)。改證費(fèi)由請求/導(dǎo)致修改的一方承擔(dān)。

  (9)In case of transfer, documents No. (k) is no more required provided that the bank of China, Lianyungang certifies it had transferred the credit.

  在轉(zhuǎn)讓的情況下,單證(K)不需要提供。只要中國銀行連云港分行證實(shí)已經(jīng)實(shí)施轉(zhuǎn)讓。

  (10) Only Bank of China, Lianyungang is allowed to effect transfer of the present documentary credit.

  只有中國銀行連云港分行獲準(zhǔn)允許對本跟單信用證實(shí)施轉(zhuǎn)讓。

  (11) Despite the fact that this credit is transferable, it is a condition of this credit that place of validity and payment cannot be transferred. Please advise beneficiaries immediately without adding your confirmation, Upon receipt at our counters of documents issued in strict confirmity with credit terms and conditions, we undertake to effect payment at sight by T.T. Unless otherwise expressly stated, this documentary credit is subject to the Uniform Customs and Practicer for Documentary Credit Revisin Publication I.C.C. 600.

  盡管本信用證為可轉(zhuǎn)讓信用證,但本信用證不允許對到期地點(diǎn)和付款地點(diǎn)做出轉(zhuǎn)讓。請即刻通知受益人沒有加具你行保兌。一收到與本信用證條款嚴(yán)格相符的單證,我行保證即通過電匯即期付款。除有明示,本跟單信用證受國際商會(huì)UCP600出版物的約束。

  (注:at our counters :在我方柜臺(tái),即為開證行。)

-- 展開閱讀全文 --