大家好,今天小編關(guān)注到一個比較有意思的話題,就是關(guān)于terror attack的翻譯問題,于是小編就整理了1個相關(guān)介紹terror attack的解答,讓我們一起看看吧。
狼來了英文版好詞好句?
A shepherd-boy, who watched a flock of sheep near a village, brought out the villagers three or four times by crying out, "Wolf! Wolf!" and when his neighbors came to help him, laughed at them for their pains.
一個牧童,在一個村子的邊上放羊,他三番四次地喊“狼來了”,村民聽到后都跑出來幫他,但其實狼并沒有來,牧童只是拿他們來開玩笑。
The Wolf, however, did truly come at last. The Shepherd-boy, now really alarmed, shouted in an agony of terror: "Pray, do come and help me; the Wolf is killing the sheep"; but no one paid any heed to his cries, nor rendered any assistance. The Wolf, having no cause of fear, at his leisure lacerated or destroyed the whole flock.
不過,狼,最后真的來了。這時,牧童真的著急了,他非常害怕地叫喊:“求求你們了,過來幫幫我吧,狼正在吃羊了”,但沒有人理他,更沒有人來幫他。結(jié)果,那只狼肆無忌憚對羊群大開殺戒,羊群一下子就全毀了。
There is no believing a liar, even when he speaks the truth.
這故事告訴我們:撒謊的人是沒人相信的,即使當他說實話的時候。
下面是《狼來了》英文版中一些常用的好詞好句:
1. The villagers were all too familiar with the consequences of crying wolf.
村民們太熟悉“假裝狼來了”的后果了。
2. The boy was given the task of guarding the sheep, which was a great responsibility for such a young age.
男孩被賦予了守衛(wèi)羊群的任務(wù),對于如此年幼的孩子而言,這是一個巨大的責任。
3. The villagers were skeptical of the boy's claims at first, having heard false alarms before.
村民們起初對男孩的說法持懷疑態(tài)度,因為他們之前聽過假警報。
4. The boy's lie ended up endangering not only himself but also the entire village.
男孩的謊言最終不僅危及了他自己,還危及了整個村莊。
5. The moral of the story is that honesty is always the best policy, even in the face of danger.
這個故事的寓意是,誠實始終是最好的策略,即使面臨危險也是如此。
到此,以上就是小編對于terror attack的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于terror attack的1點解答對大家有用。