大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于halloween的翻譯問題,于是小編就整理了5個(gè)相關(guān)介紹halloween的解答,讓我們一起看看吧。
halloween是什么意思?
每年的10月31日是西方傳統(tǒng)節(jié)日萬圣節(jié)前夜(Halloween),當(dāng)晚小孩會(huì)穿上化妝服,戴上面具,挨家挨戶收集榶果。節(jié)日主要流行于英語(yǔ)界,如不列顛群島和北美,其次是澳大利亞和新西蘭。
HALLOWEEN是什么意思?
Halloween[英][?h?l???i:n][美][?h?lo?in]n.萬圣節(jié)前夕; [電影]萬圣節(jié)9; 例句:
1.Children who amassed stockpiles of halloween candy last month most likely netted impressive loot from just one company. 上個(gè)月,萬圣節(jié)上“洗劫”鄰居的孩子們收獲了成堆的糖果,這些戰(zhàn)利品很可能來自同一家公司。
2.During the company's first halloween, its suppliers were selling scanty holiday outfits. 公司第一個(gè)萬圣節(jié)期間,供應(yīng)商提供的節(jié)日服裝并不多。
Halloween的本意是“萬圣節(jié)”的意思,為什么會(huì)在美劇中譯成“月光光心慌慌”?
這是外國(guó)電影的一種翻譯方法 叫做別譯或另譯在直譯、音譯、意譯均不能恰如其分地體現(xiàn)原片內(nèi)容、甚至失去原片的韻味和特色時(shí),就可以以原片為基礎(chǔ),另立譯名。例如,鐵血戰(zhàn)士的正式譯名叫掠食者,但在大陸叫鐵血戰(zhàn)士臺(tái)譯叫終極戰(zhàn)士其實(shí)鐵血戰(zhàn)士指的不是片中的外星生物而是打敗外星生物的人類。
halloween是哪天?
西方節(jié)日,在每年的11月1日,10月31日是萬圣節(jié)前夕。通常叫做萬圣節(jié)前夜(萬圣夜)。每當(dāng)萬圣夜到來,孩子們都會(huì)迫不及待地穿上五顏六色的化妝服,戴上千奇百怪的面具,提著一盞“杰克燈”走家竄戶,向大人們索要節(jié)日的禮物。萬圣節(jié)最廣為人知的象征也正是這兩樣——奇異的“杰克燈”和“不給糖就搗亂”的惡作劇。另外還有美國(guó)同名電影。萬圣節(jié)就是每年的11月1日,10月31日是萬圣節(jié)前夕。
halloween是哪一天?
Halloween西方傳統(tǒng)節(jié)日萬圣節(jié)的前夜,是All Hallow's Eve的縮寫。
萬圣節(jié)是每年的11月1日,所以Halloween是每年的10月31日。慶?;顒?dòng)一般在晚上,主要流行于撒克遜人后裔云集的美國(guó)、不列顛群島、澳大利亞、加拿大等國(guó)家。當(dāng)天晚上小孩會(huì)穿上化妝服,戴上面具,挨家挨戶收集糖果等。
到此,以上就是小編對(duì)于halloween的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于halloween的5點(diǎn)解答對(duì)大家有用。