正文

decade什么意思-decade什么意思英語

xinfeng335
文章最后更新時間2025年02月05日,若文章內(nèi)容或圖片失效,請留言反饋!

最近大慶學(xué)為貴雅思名師Zoey老師發(fā)現(xiàn)一些同學(xué)干勁十足的在練習(xí)新到手的《劍12》,但是大家在練習(xí)的過程中切記不可操之過急。

decade什么意思-decade什么意思英語
(圖片來源網(wǎng)絡(luò),侵刪)

大慶學(xué)為貴雅思名師Zoey老師認(rèn)為,還有很多考生的基礎(chǔ)是還不具備完成劍12的。很多的考生在對完答案之后,仍然不知道自己錯在什么地方。更有同學(xué)對完答案后,依然不知道文章在說些什么。

對于以上的情況,大家其實不用太擔(dān)心以為,今天大慶學(xué)為貴雅思名師Zoey老師就來為大家提供劍12獨家翻譯啦~今天的內(nèi)容是Test 5 Passage 1的上半部分。

想要提高閱讀速度與理解能力的同學(xué),可以跟著大慶學(xué)為貴雅思名師Zoey老師一起翻譯文章,然后來對答案喔decade什么意思!

Cork 軟木橡樹

Cork – the thick bark of the cork oak tree (Quercus suber) – is a remarkable material. It is tough, elastic, buoyant, and fire-resistant, and suitable for a wide range of purposes. It has also been used for millennia: the ancient Egyptians sealed their sarcophagi (stone coffins) with cork, while the ancient Greeks and Romans used it for anything from beehives to sandals.

軟木——軟木橡樹(櫟屬軟木)的厚樹皮——是一種非凡的材料。它是結(jié)實的、有彈性的、能浮起的和耐火的,并且適用于很多目的。還有,它已經(jīng)被使用了數(shù)千年decade什么意思:古埃及用軟木密封他們的石棺,而古希臘人和羅馬人用它做任何事情(從蜂房到?jīng)鲂?/p>

And the cork oak itself is an extraordinary tree. Its bark grows up to 20cm in thickness, insulating the tree like a coat wrapped around the trunk and branches and keeping the inside at a constant 20 °C all year round. Developed most probably as a defence against forest fires, the bark of the cork oak has a particular cellular structure – with about 40 million cells per cubic centimeter – that technology has never succeeded in replicating. The cells are filled with air, which is why cork is so buoyant. It also has an elasticity that means you can squash it and watch it spring back to its original size and shape when you release the pressure.

而且軟木橡樹本身是一種非凡的樹。它的樹皮長到高達(dá)20cm的厚度,將樹隔離開就像一件棉襖(它被裹在樹干和樹枝上)并且把里面全年保持在穩(wěn)定的20度。最有可能被作為林火的防御發(fā)展,軟木橡樹的樹皮有一層特別的細(xì)胞結(jié)構(gòu)——每立法厘米有大約4千萬個細(xì)胞——(這個細(xì)胞結(jié)構(gòu))科技從來沒有成功復(fù)制。這些細(xì)胞被空氣填滿,這就是為什么橡樹那么容易浮上水面。它還有一種彈性,這意味著你可以擠壓它,并看著它回彈到它原來的尺寸和形狀,當(dāng)你釋放壓力的時候。

大慶學(xué)為貴官網(wǎng):www.dqxueweigui.com

Cork oaks grow in a number of Mediterranean countries, including Portugal, Spain, Italy, Greece and Morocco. They flourish in warm, sunny climates where there is a minimum of 400millimetersof rain per year, and not more than 800millimeters. Like grape vines, the trees thrive in poor soil, putting down deep roots in search of moisture and nutrients. Southern Portugal’s Alentejo region meets all of these requirements, which explains why, by the early 20th century, this region had become the world’s largest producer of cork, and why today it accounts for roughly half of all cork production around the world.

軟木橡樹在許多地中海國家生長,包括葡萄牙、西班牙、意大利、希臘和摩洛哥。它們在溫暖、艷陽高照的氣候(這里有每年最低400毫米、最高800毫米的雨量)里茂盛生長。就像葡萄藤一樣,這些樹在貧瘠的土地茂密生長,它們把放下深根去尋找水分和營養(yǎng)。南葡萄牙的阿連特茄地區(qū)滿足所有這些條件,這解釋了為什么,到20世紀(jì)早期,這個區(qū)域已經(jīng)變成了世界上最大的橡樹生產(chǎn)商,并且為什么今天它今天占了大概世界上所有橡樹生產(chǎn)量的50%。

Most cork forests are family-owned. Many of these family businesses, and indeed many of the trees themselves, are around 200 years old. Cork production is, above all, an exercise in patience. From the planting of a cork sapling to the first harvest takes 25 years, and a gap of approximately a decade must separate harvests from an individual tree. And for top-quality cork, it’s necessary to wait a further 15 or 20 years. You even have to wait for the right kind of summer’s day to harvest cork. If the bark is stripped on a day when it’s too cold – or when the air is damp – the tree will be damaged.

大部分橡樹森林是家庭擁有的。這些家族企業(yè)的許多還有這些樹本身,都有接近200年的年紀(jì)。橡樹生產(chǎn),首先,是一個需要耐心的練習(xí)。從橡樹樹苗的種植到第一次收成需要25年,同時,一棵樹的下一次收成需要一個大約10年的間隙。為了最高質(zhì)量的橡樹,必須等待更長的15或20年。你甚至需要等到一個正確的夏日去收割橡樹。如果樹皮在一個日子(這一天太冷或空氣潮濕)被剝?nèi)?,這棵樹會被損壞。

希望了解更多雅思學(xué)習(xí)資訊和提分技巧,請關(guān)注大慶學(xué)為貴教育【DQxueweigui】

-- 展開閱讀全文 --