大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于our lady peace的翻譯問題,于是小編就整理了3個(gè)相關(guān)介紹our lady peace的解答,讓我們一起看看吧。
rumbling是什么意思?
你好! rumbling 英[?r?mbl??] n. 隆隆聲; 轆轆聲; v. 隆隆響( rumble的現(xiàn)在分詞); 低沉地說; (車輛) 轆轆行駛; [例句]Our peace was soon shattered by loud rumblings and explosions like cannon fire. 我們的平靜很快就被炮聲之類的巨大轟鳴聲和爆炸聲給打破了。
just怎么讀音發(fā)音?
just的英式讀法是[d??st];美式讀法是[d??st]。作副詞是意思是剛才;僅僅;正好;正是;簡直。作形容詞時(shí)意思是公平的;公正的;適當(dāng)?shù)?;精確的。
相關(guān)例句:
用作副詞 (adv.)
1、This is the thing you just left.
這是您剛才忘在這里的東西。
2、I am just teasing you; you need not be nervous.
我僅僅是在跟你鬧著玩,你不要緊張。
用作形容詞 (adj.)
1、Our aim is a just and lasting peace.
我們的目標(biāo)是維持一個(gè)公平而持久和平的世界。
2、Many Americans no longer viewed it as a just war.
許多美國人不再認(rèn)為那是一場正義的戰(zhàn)爭。
folks什么意思?
folks
英 [fY妅s] 美 [foks]
n. (復(fù)數(shù))人們
n. (Folks)人名;(英)福克斯
詳解
1、folks可以指人。
例:Country folks can tell you that there are certain places which animals avoid.
鄉(xiāng)下人會(huì)告訴你有些地方動(dòng)物是不去的。
2、folks可以指家人,尤其是父母(非正式)。
例:I've been avoiding my folks lately.
我最近一直在避開家人。
3、指一些人,各位(非正式)。
例:"It's a question of money, folks." I said.
“這是錢的問題,各位?!蔽艺f道。
4、民間的 (音樂)
例子:A variety of music including classical and folks.
包括古典音樂和民間音樂在內(nèi)的各種音樂。
擴(kuò)展資料
近義詞
1、gentry
英 ['d抏ntrj] 美 ['d?#603;ntri]
n. 人們(多用貶義);貴族們;(英)上流社會(huì)人士
n. (Gentry)人名;(英)金特里
例:Do you have the gentry demeanour?
你有沒有紳士風(fēng)度?。?/p>
例:The landed gentry are those who own land from which they obtain their income.
地主上流社會(huì)人士是指擁有土地,并以其收入為生的人。
2、people
英 ['pi衟(Y)l] 美 ['pipl]
n. 人;人類;民族;公民
vt. 居住于;使住滿人
例:Millions of people have lost their homes.
數(shù)百萬人失去了家園。
例:It was peopled by a fiercely independent race of peace-loving Buddhists.
那里由極其獨(dú)立的一群熱愛和平的佛教徒居住著。
到此,以上就是小編對(duì)于our lady peace的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于our lady peace的3點(diǎn)解答對(duì)大家有用。