大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于英式英語和美式英語的區(qū)別的翻譯問題,于是小編就整理了1個(gè)相關(guān)介紹英式英語和美式英語的區(qū)別的解答,讓我們一起看看吧。
為何美國英語與英國英語有差異?
英國和美國在口語的語音上差異是十分明顯的。地理上的分離就是造成這種差異的原因。從殖民者到達(dá)北美時(shí)候起,他們的對單詞的讀音上就開始與英國的不同。這種分異是正常的現(xiàn)象。因?yàn)閮傻鼐用裰g的直接聯(lián)系僅限于文字和其他印刷品,而直接的對話比較少。 美英二國英語之間的重要差別之一是對字母a和r的發(fā)音不同。例如,fast,path和half,這些詞在英國英語中發(fā)音如father中的a,而不是man中的a。在英國英語中,除去在元音前,字母r是不發(fā)音的。因而,在英國英語中,lord發(fā)音為land。還有,在美國英語中,對弱音節(jié)的發(fā)音要清楚。例如,secretary和neces-sary在美國英語中有4個(gè)音節(jié),而在英國英語中,則只有3個(gè)音節(jié)。 這種發(fā)音上的差別的形成還有歷史上的原因。在早期殖民者于17世紀(jì)離開英國時(shí),在英國字母a和r的發(fā)音與現(xiàn)在美國英語一樣。可是在18世紀(jì)晚期,作為英國標(biāo)準(zhǔn)英語的南部方言出現(xiàn)了,而美國英語并沒有像英國英語那樣變化,致使兩國英語的發(fā)音不同 如果僅從語言學(xué)的角度來看,加拿大英語可以算是美國英語的一種方言(就象荷蘭語可以看作是一種德語方言一樣)??墒?,你可千萬別把這話講給加拿大人聽:加拿大人最討厭別人說自己和美國人一樣。加拿大人總是千方百計(jì)的保護(hù)自己的文化,以免被南方那個(gè)強(qiáng)大的鄰居--美國所同化。澳洲口音和英國口音大部分很像,不過澳洲人發(fā)[ei]音全部發(fā)成[ai],也就是,即使他們最常用的詞兒mate,都說成[mait](像might)。澳洲英語不僅在發(fā)音方面與英國英語有差別,在詞的意思以及說法上也與英國英語有不小的差別,因?yàn)橛⒄Z已經(jīng)發(fā)生過多次變化~而澳洲英語基本無變化,也就是說,現(xiàn)在的澳洲英語與幾百年前的英國英語很相似
到此,以上就是小編對于英式英語和美式英語的區(qū)別的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于英式英語和美式英語的區(qū)別的1點(diǎn)解答對大家有用。