大家好,今天小編關(guān)注到一個比較有意思的話題,就是關(guān)于擁擠的英語的翻譯問題,于是小編就整理了3個相關(guān)介紹擁擠的英語的解答,讓我們一起看看吧。
擁擠的英語形容詞?
crowded,英文單詞,形容詞、動詞,作形容詞時意為“擁擠的;塞滿的”,作動詞時意為“擁擠(crowd的過去分詞)”。
短語搭配
Crowded trade擁擠交易
crowded item重疊項
crowded traffic擁堵的交通 ; 擁擠的交通
雙語例句
We should not go to crowded places.
我們不應(yīng)該去擁擠的地方。
I saw your face in a crowded place.
我看見你的臉,在一個擁擠的地方。
Not in the clamor of the crowded street.
不在擁擠的街道上的叫囂聲中。
1、crowded:水泄不通的;擁擠的;肩摩踵接;
2、aswarm:充滿的,擁擠的;
3、congested:擁擠的;堵塞的;
4、stipate:擁擠的,密集的;
5、acrawl:爬行的;擁擠的;
jam是什么意思?
jam,英文單詞,名詞、及物動詞、不及物動詞 ,作名詞時意為“果醬;擁擠;困境;扣籃”,作及物動詞時意為“使堵塞;擠進,使塞滿;混雜;壓碎”,作不及物動詞時意為“堵塞;軋住”。
SPIT什么意思?
SPIT是一種網(wǎng)絡(luò)垃圾郵件,它是“Spam over Internet Telephony”的縮寫,意為通過網(wǎng)絡(luò)電話發(fā)送的垃圾郵件。
網(wǎng)絡(luò)電話是一種基于互聯(lián)網(wǎng)的電話服務(wù),使用戶能夠通過互聯(lián)網(wǎng)進行語音通話。SPIT利用網(wǎng)絡(luò)電話服務(wù)發(fā)送大量垃圾郵件,其方式與傳統(tǒng)垃圾郵件相似,包括促銷信息、欺詐信息和惡意代碼等。SPIT的出現(xiàn)對用戶的網(wǎng)路電話體驗造成了嚴重的干擾和不便,也對互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)商的網(wǎng)絡(luò)帶寬造成了不小的負擔。
為了防范SPIT,互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)商和網(wǎng)絡(luò)電話公司采取了多種措施,如人工審核和自動化工具來檢測和過濾垃圾電話和垃圾郵件等。同時,用戶也應(yīng)該采取措施,如避免隨意公開自己的電話號碼,定期更改密碼,加強網(wǎng)絡(luò)安全意識等,以保護自己的通訊安全。
SPIT的意思是“噴吐”,這是一個英語單詞。
它通常用來形容一個人或動物從口中噴出液體或物質(zhì),具有負面的含義。
除了作為動詞使用外,SPIT還可以被用作名詞,指的是一種設(shè)備或場所,用于測試或比較音樂和其他聲音的質(zhì)量。
SPIT是“Simple Protocol for Independent Computing Tasks”的縮寫,意思是獨立計算任務(wù)簡單協(xié)議。
它是一種用于分布式計算的協(xié)議,可以將計算任務(wù)分成多個小任務(wù)并交給多臺計算機同時處理,實現(xiàn)計算資源的共享和利用。
SPIT是一個英文縮寫,其含義為 "Simple Ping-In Test"。
具體解釋:SPIT是一種網(wǎng)絡(luò)測試工具,用于測試網(wǎng)絡(luò)的可達性、穩(wěn)定性和響應(yīng)時間等指標。
內(nèi)容延伸:SPIT是網(wǎng)絡(luò)管理和維護工作中經(jīng)常使用的一種工具,在排查網(wǎng)絡(luò)問題、優(yōu)化網(wǎng)絡(luò)性能等方面發(fā)揮著重要作用。
同時,隨著互聯(lián)網(wǎng)的不斷發(fā)展,SPIT也在不斷更新和演進,不斷提高其測試和分析能力,為網(wǎng)絡(luò)運維工作提供更加便捷、高效的支持。
到此,以上就是小編對于擁擠的英語的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于擁擠的英語的3點解答對大家有用。