正文

鎮(zhèn)江翻譯-蟾宮曲京口懷古鎮(zhèn)江翻譯

xinfeng335
文章最后更新時(shí)間2025年02月05日,若文章內(nèi)容或圖片失效,請(qǐng)留言反饋!

大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于鎮(zhèn)江翻譯的翻譯問(wèn)題,于是小編就整理了3個(gè)相關(guān)介紹鎮(zhèn)江翻譯的解答,讓我們一起看看吧。

鎮(zhèn)江翻譯-蟾宮曲京口懷古鎮(zhèn)江翻譯
(圖片來(lái)源網(wǎng)絡(luò),侵刪)

客廣陵的意思?

是唐 王昌齡的《客廣陵》吧,原文如下: 樓頭廣陵近,九月在南徐。

秋色明??h,寒煙生里閭。夜帆歸楚客,昨日度江書(shū)。為問(wèn)易名叟,垂綸不見(jiàn)魚(yú)。王昌齡《客廣陵》注釋:

①?gòu)V陵:郡名。唐揚(yáng)州,天寶元年改為廣陵郡,治所在今江蘇揚(yáng)州市東北。清人姚鼎《今體詩(shī)鈔》錄此詩(shī)時(shí)主云:“題有誤,當(dāng)是在丹徒(今江蘇鎮(zhèn)江)寄人客廣陵者。”

②南徐:即南徐州。東晉時(shí)僑置徐州于京口(今江蘇鎮(zhèn)江市),稱南徐州。

③里間:里巷,鄉(xiāng)里。

④易名叟:《后漢書(shū),逸民傳》載:嚴(yán)光字子陵,少有高名,與光武同游學(xué)。及光武即位,乃變名姓,隱身不.見(jiàn),一披羊裘,釣于齊國(guó)之澤中。

⑤“垂綸”句:似用太公涓于隱溪不餌而釣事,參見(jiàn)《太平御覽》卷九三五引《符子》?!犊蛷V陵》詩(shī)意就是描寫(xiě)贊美客廣陵的。蘊(yùn)含了詩(shī)人對(duì)下層人民的人文關(guān)懷,體現(xiàn)了詩(shī)人寬大的視野和博大的胸懷。并在寫(xiě)作方式上擅長(zhǎng)以景喻情,情景交融。這本是邊塞詩(shī)所最常用的結(jié)構(gòu),但是詩(shī)人運(yùn)用最簡(jiǎn)練的技巧,于這情境之外又?jǐn)U大出一個(gè)更為廣闊的視野,在最平實(shí)無(wú)華的主題之中凝練出貫穿于時(shí)間與空間中永恒的思考。供參考。

林下漏月光疏如殘雪什么意思?

 意思是樹(shù)林里,從樹(shù)縫里漏下皎潔的月光疏疏落落,像殘雪一般。

出自張岱《金山夜戲》

    崇禎二年中秋后一日,余道鎮(zhèn)江往兗。日晡,至北固,艤舟江口。月光倒囊入水,江濤吞吐,露氣吸之,噀天為白。余大驚喜,移舟過(guò)金山寺,已二鼓矣。經(jīng)龍王堂,入大殿,皆漆靜。林下漏月光,疏疏如殘雪。余呼小仆攜戲具,盛張燈火大殿中,唱韓蘄王金山及長(zhǎng)江大戰(zhàn)。

周亞夫妙計(jì)平叛主要內(nèi)容?

原文:

孝文且崩時(shí),誡太子曰:“即有緩急,周亞夫真可任將兵?!蔽牡郾?,拜亞夫?yàn)檐囼T將軍。孝景三年,吳楚反。亞夫以中尉為太尉,東擊吳楚。因自請(qǐng)上曰:“楚兵剽輕,難與爭(zhēng)鋒。原以梁委之,絕其糧道,乃可制?!鄙显S之。太尉既會(huì)兵滎陽(yáng),吳方攻梁,梁急,請(qǐng)救。太尉引兵東北走昌邑,深壁而守。梁日使使請(qǐng)?zhí)?,太尉守便宜,不肯往。梁上?shū)言景帝,景帝使使詔救梁。太尉不奉詔,堅(jiān)壁不出,而使輕騎兵弓高侯等絕吳楚兵後食道。吳兵乏糧,饑,數(shù)欲挑戰(zhàn),終不出。夜,軍中驚,內(nèi)相攻擊擾亂,至於太尉帳下。太尉終臥不起。頃之,復(fù)定。後吳奔壁東南陬,太尉使備西北。已而其精兵果奔西北,不得入。吳兵既餓,乃引而去。太尉出精兵追擊,大破之。吳王濞棄其軍,而與壯士數(shù)千人亡走,保於江南丹徒。漢兵因乘勝,遂盡虜之,降其兵,購(gòu)吳王千金。月馀,越人斬吳王頭以告。凡相攻守三月,而吳楚破平。

翻譯:

文帝將要去世的時(shí)候,告誡太子說(shuō):“如果發(fā)生危急情況,周亞夫是真正擔(dān)當(dāng)領(lǐng)兵重任的?!蔽牡廴ナ篮?,景帝授予周亞夫車騎將軍的官職。

景帝三年(前154),吳、楚等七國(guó)叛亂。周亞夫由中尉升任太尉,領(lǐng)兵進(jìn)攻打吳、楚叛軍。于是周亞夫親自請(qǐng)示皇帝說(shuō):“楚兵勇猛輕捷,很難與他們交戰(zhàn)取勝。我希望先把梁國(guó)放棄,讓他們進(jìn)攻,我們?nèi)嘟^他們的糧道,這樣才能把他們制服?!本暗弁膺@個(gè)意見(jiàn)。

太尉周亞夫把各路軍隊(duì)會(huì)合到滎陽(yáng)之后,吳國(guó)叛軍正在進(jìn)攻梁國(guó),梁國(guó)形勢(shì)危急,請(qǐng)求援救。而太尉卻領(lǐng)兵向東北跑到昌邑,深溝高壘守不出。梁國(guó)天天派使者向太尉求救,太尉認(rèn)為堅(jiān)守有利,不肯去救。梁國(guó)上書(shū)報(bào)告景帝,景帝隨即派使者詔令太尉救梁。太尉不遵從皇帝的詔令,堅(jiān)守營(yíng)壘仍不出兵,而是派遣輕騎兵由弓高侯等人率領(lǐng)去斷絕吳、楚叛軍后方的糧道。吳國(guó)軍隊(duì)缺乏糧食,士兵饑餓,屢次挑戰(zhàn),可是漢軍始終也不出來(lái)。夜里,漢軍營(yíng)中受驚,軍內(nèi)互相攻擊擾亂,甚至鬧到了太尉的營(yíng)帳之下。太尉卻始終靜臥不起。時(shí)間不久,就恢復(fù)了安定。后來(lái)吳軍朝漢軍軍營(yíng)東南角奔來(lái),太尉讓人們注意防備西北。接著吳國(guó)精兵果然奔到了西北,但不能攻入。吳兵已經(jīng)餓了,于是就撤退離去。太尉派精兵去追擊,大敗吳軍。吳王濞拋棄了他的大軍,與幾千名精壯士卒逃跑,逃到江南丹徒自保。漢兵于是乘勝追擊,完全俘虜了叛軍,并使他們投降,又懸賞千金買吳王之頭。過(guò)了一個(gè)多月,就有越人斬了吳王的頭來(lái)報(bào)告。雙方攻守一共只有三個(gè)月,吳、楚叛亂就被打敗平定了

到此,以上就是小編對(duì)于鎮(zhèn)江翻譯的翻譯問(wèn)題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于鎮(zhèn)江翻譯的3點(diǎn)解答對(duì)大家有用。

-- 展開(kāi)閱讀全文 --