大家好,今天小編關(guān)注到一個比較有意思的話題,就是關(guān)于お疲れ様でした的翻譯問題,于是小編就整理了3個相關(guān)介紹お疲れ様でした的解答,讓我們一起看看吧。
ご疲れ和ご苦労的區(qū)別?
【ご疲れ】=【ご+?!?,有“您疲勞”之意; おつかれ‐さま【▽御疲れ様】《デジタル大辭泉》的解釋: ?。勖?形動]相手の労苦をねぎらう意で用いる言葉。また、職場で、先に帰る人へのあいさつにも使う?!袱纯鄤簶敗工夏可悉稳摔槟肯陇稳摔耸工Δ韦藢潳?、「お疲れ様」は同僚、目上の人に対して使う。[補(bǔ)說]文化庁が発表した平成17年度「國語に関する世論調(diào)査」では、(1)自分より職階が上の人に「お疲れ様(でした)」を使う人が69.2パーセント、「ご苦労様(でした)」を使う人が15.1パーセント。また、(2)自分より職階が下の人に「お疲れ様(でした)」を使う人が53.4パーセント、「ご苦労様(でした)」を使う人が36.1パーセントという結(jié)果が出ている?! 兢纯鄤骸浚健居鄤骸?,有“您辛苦”之意?!顶钎弗骏氪筠o泉》的解釋: ご‐くろう〔‐クラウ〕【御苦労】[名?形動] 1 他を敬って、その人の「苦労」をいう語。お骨折り。ごやっかい?!袱纯鄤氦颏堡筏蓼埂? 他人に仕事を依頼したときなどに、その苦労をねぎらっていう語。同輩以下の者に対して用いる?!高Wくまでご苦労だったね」3 苦労の成果がなくむだにみえることを、あざけりの気持ちを含んでいう語?!袱长问瞍い韦摔纯鄤氦胜长趣馈?
當(dāng)日本朋友說“お疲れ”的時候怎么回答?
お疲れ=辛苦了。一般這個是在朋友/同學(xué)/同事剛剛下課下班的時候互相說的禮貌語,就跟普通時候打招呼差不多,通常不需要刻意回復(fù)什么。
可以直接開啟新的話題,比如隨便聊聊你上課的情況什么的例如“楽しかった!”或者“面白かったと思うよ!”之類的。
日語,和別人打招呼是說“喲”還是“多莫”還是“闊泥機(jī)挖”?
你好おはようございます(早上好) o ha yo go zai i ma si こんにちは(你好) konn ni qi waありがとうございます(謝謝) a li ga to go zai i ma si お疲れ様でした(辛苦了) o ci ka lei sa ma dei xi ta可以參考下
到此,以上就是小編對于お疲れ様でした的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于お疲れ様でした的3點(diǎn)解答對大家有用。