正文

友誼地久天長(zhǎng)英文-友誼地久天長(zhǎng)英文歌詞

xinfeng335
文章最后更新時(shí)間2025年02月06日,若文章內(nèi)容或圖片失效,請(qǐng)留言反饋!

大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于友誼地久天長(zhǎng)英文的翻譯問題,于是小編就整理了3個(gè)相關(guān)介紹友誼地久天長(zhǎng)英文的解答,讓我們一起看看吧。

友誼地久天長(zhǎng)英文-友誼地久天長(zhǎng)英文歌詞
(圖片來源網(wǎng)絡(luò),侵刪)

越光寶盒鄭中基和梁詠琪合唱的歌曲是什么名字?

越光寶盒鄭中基和梁詠琪合唱的歌曲是《友誼地久天長(zhǎng)》。

歌詞是:

女:

怎能忘記舊日朋友

心中能不歡笑

舊日朋友豈能相忘

友誼地久天長(zhǎng)

友誼萬歲

友誼萬歲

舉杯痛飲

同聲歌唱友誼地久天長(zhǎng)

男:

我們?cè)?jīng)終日游蕩在故鄉(xiāng)的青山上

我們也曾歷盡苦辛到處奔波流浪

友誼萬歲 朋友 友誼萬歲

舉杯痛飲 同聲歌頌友誼地久天長(zhǎng)

女:

我們也曾終日逍遙蕩槳在綠波上

但如今卻勞燕分飛

遠(yuǎn)隔大海重洋

友誼萬歲 友誼萬歲

舉杯痛飲 同聲歌頌友誼地久天長(zhǎng)

男:

我們往日情意相投

讓我們緊握手

讓我們來舉杯暢飲

友誼地久天長(zhǎng)

友誼萬歲 友誼萬歲

舉杯痛飲 同聲歌頌友誼地久天長(zhǎng)

《越光寶盒》中,梁詠琪和鄭中基合唱的歌曲叫:Auld lang syne,中文名叫:友誼地久天長(zhǎng)...“越是穿越的意思,這個(gè)故事跟《月光寶盒》是徹頭徹尾不同的。

Auld Lang Syne是一首非常出名的詩(shī)歌,原文是蘇格蘭文,直譯做英文是"old long since"或"times gone by",意思大概是逝去已久的日子.

關(guān)于友誼的經(jīng)典名言(英文,古文均可)英文,古文拜托了各位,謝謝?

True friendship lasts forever.

真正的友誼地久天長(zhǎng)。

Better without gold than without friends.

寧可沒有金錢,不可沒有朋友。

桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情

這句你應(yīng)該懂

同舟渡海,中流遇風(fēng),救患若一,所憂同也?!多囄鲎印o厚篇》

坐同一條船渡海,中途遇上風(fēng)浪,大家齊心協(xié)力抵抗災(zāi)難,團(tuán)結(jié)得像一個(gè)人,因?yàn)樗麄兊膽n慮是共同的。

auld lang syne是哪國(guó)語言?

auld lang syne是蘇格蘭方言,相當(dāng)于現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)英語的“old long since”,即“昔日”之意。

它源出于蘇格蘭杰出的民族詩(shī)人Robert Burns的一首同名抒情詩(shī)“友誼地久天長(zhǎng)”,后經(jīng)譜曲,大家應(yīng)該不會(huì)陌生,正是影片《魂斷藍(lán)橋》的主題曲。

到此,以上就是小編對(duì)于友誼地久天長(zhǎng)英文的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于友誼地久天長(zhǎng)英文的3點(diǎn)解答對(duì)大家有用。

-- 展開閱讀全文 --