大家好,今天小編關(guān)注到一個比較有意思的話題,就是關(guān)于オタク的翻譯問題,于是小編就整理了2個相關(guān)介紹オタク的解答,讓我們一起看看吧。
ハナヒラクオカ是哪個動漫上的歌?
ハナヒラクオカ來自Stereopony's 3rd album "More! More!! More!!!",是首"回應(yīng)"樂隊(duì)出道單曲ヒトヒラのハナビラ的歌,并不是出自動漫。只不過“阿虛的選擇”自制MAD用了這首歌當(dāng)bgm
オリンピックに出る中に的用法?
是錯誤的。
正確的說法是「オリンピックに出場する間に」。
因?yàn)椤赋鰣訾工腴gに」表示的是在參加比賽的期間內(nèi),而「中に」則表示在某個物體或場所內(nèi)部,使用不當(dāng)會造成語義的混淆。
如果想要更好地理解日語表達(dá)的準(zhǔn)確性和語法,可以多進(jìn)行聽、說、讀、寫的練習(xí),提升語感和語法功底。
到此,以上就是小編對于オタク的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于オタク的2點(diǎn)解答對大家有用。