正文

undertake-undertaken

xinfeng335
文章最后更新時間2025年02月05日,若文章內(nèi)容或圖片失效,請留言反饋!

大家好,今天小編關注到一個比較有意思的話題,就是關于undertake的翻譯問題,于是小編就整理了2個相關介紹undertake的解答,讓我們一起看看吧。

undertake-undertaken
(圖片來源網(wǎng)絡,侵刪)

undertake的意思?

undertakeKK: []dj: []vt.

1. 試圖;著手做;進行,從事We undertook a trip to the west.我們到西部作了一次旅行。

2. 承擔,接受The work was undertaken by members of the committee.此項工作由委員會成員承擔。

3. 同意;答應;保證[Y][+to-v][+(that)]I can not undertake that you will make a profit.我不能擔保你會獲利。

undertake和promise和commit和assume的區(qū)別求解?

"ertake"、"promise"、"commit"和"assume"是幾個英語動詞,它們在含義和用法上有一些區(qū)別:

1. undertake:指承擔、承諾或負責完成某項任務、工作或責任。"undertake"強調(diào)主動承擔并負責完成某事,表示自愿或義務性地接受任務或責任。例如,"undertake a project"(承擔一個項目)。

2. promise:指許諾、承諾或保證給予某人或完成某事。"promise"強調(diào)許下諾言、保證或答應作出某種承諾。例如,"promise to help"(答應幫助)。

3. commit:指承諾、獻身或投入某項行動,通常涉及承擔責任、參與事務或行動的決心。"commit"強調(diào)將自己的時間、精力或資源投入到某項行動中,并表達決心和堅定的立場。例如,"commit to a cause"(致力于一個事業(yè))。

4. assume:指承擔、假設、認為或接受某種職責、身份或情況。"assume"強調(diào)在缺乏明確證據(jù)或信息的情況下,假設或承擔某種責任或身份。例如,"assume responsibility"(承擔責任)。

這些動詞的區(qū)別主要體現(xiàn)在語義上,表示的動作或態(tài)度略有不同。選用哪個動詞取決于具體語境和要表達的含義。

1. 區(qū)別2. undertake, promise, commit, assume這四個詞在意義上有一定的重疊,但在用法和語境上有所不同。
- undertake:表示承擔或接受某項任務、責任或義務,通常指自愿或被要求承擔某項工作或責任。
- promise:表示承諾或許諾,通常指自愿或正式地表示將要做某事或履行某種承諾。
- commit:表示承諾或投入,通常指自愿或正式地表示將要全力以赴或投入精力、時間、資源等去做某事。
- assume:表示假設或認為,通常指在沒有確鑿證據(jù)的情況下,根據(jù)某些信息或推理推斷出某種結論。
3. - 除了上述的區(qū)別,這四個詞還有一些其他的用法和含義。
例如,undertake還可以表示開始或進行某項活動或工作;promise還可以表示給予希望或保證;commit還可以表示犯罪或犯錯;assume還可以表示承擔某種角色或身份。
- 在實際應用中,根據(jù)具體語境和需要選擇合適的詞語使用,以準確表達自己的意思。

到此,以上就是小編對于undertake的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關于undertake的2點解答對大家有用。

-- 展開閱讀全文 --