大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于the flowers of war的翻譯問(wèn)題,于是小編就整理了2個(gè)相關(guān)介紹the flowers of war的解答,讓我們一起看看吧。
金陵十三釵幾個(gè)導(dǎo)演?
電影金陵十三釵只有一個(gè)導(dǎo)演:張藝謀。
《金陵十三釵》(英文名:The Flowers of War)是張藝謀執(zhí)導(dǎo)的戰(zhàn)爭(zhēng)歷史電影,根據(jù)嚴(yán)歌苓同名小說(shuō)改編,由嚴(yán)歌苓、劉恒編劇,克里斯蒂安·貝爾、倪妮、張歆怡、佟大為等人主演。影片拍攝于中國(guó)南京,取材于南京大屠殺這一真實(shí)歷史事件,講述了1937年南京被日軍占領(lǐng),被困城中的美國(guó)入殮師、教堂女學(xué)生們、神父養(yǎng)子、14位風(fēng)塵女子和國(guó)軍余部的軍人們面對(duì)生死,共度難關(guān)的感人故事。[7]同時(shí),《金陵十三釵》也昭示著勿忘國(guó)恥,守護(hù)和平的主題。[8]
影片于2011年12月16日在中國(guó)上映,[9]該片獲得了第69屆金球獎(jiǎng)最佳外語(yǔ)片提名、第31屆香港電影金像獎(jiǎng)最佳兩岸華語(yǔ)電影提名以及第15屆華表獎(jiǎng)優(yōu)秀故事片獎(jiǎng)等。[10]影片在中國(guó)累計(jì)票房成績(jī)?yōu)?.92億左右人民幣,[4]全球票房為2,855,644美元。[5](截至2022年9月15日)
一個(gè)導(dǎo)演。
金陵十三釵是2011年張藝謀執(zhí)導(dǎo)的一部戰(zhàn)爭(zhēng)史詩(shī)電影,根據(jù)嚴(yán)歌苓同名小說(shuō)改編。克里斯蒂安·貝爾、倪妮、佟大為、張歆怡、黃天元和渡部篤郎等聯(lián)袂出演。影片于2011年12月15日在中國(guó)內(nèi)地上映。
電影的故事以抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期的南京大屠殺為背景,講述了1937年被日軍侵占的中國(guó)南京,在一個(gè)教堂里互不相識(shí)的人們之間發(fā)生的感人故事。一個(gè)為救人而冒充神父的美國(guó)人、一群躲在教堂里的女學(xué)生、14個(gè)逃避戰(zhàn)火的風(fēng)塵女子以及殊死抵抗的軍人和傷兵,他們?cè)谖ky的時(shí)刻放下個(gè)人的生與死,去赴一場(chǎng)悲壯的死亡之約。
一個(gè)
電影金陵十三釵導(dǎo)演是張藝謀。
該片講述了1937年,日軍入侵南京,戰(zhàn)火中,六朝古都化為廢墟,眾多中國(guó)軍民被困城中。一支十?dāng)?shù)人的國(guó)軍德械教導(dǎo)隊(duì)余部在長(zhǎng)官李教官(佟大為飾)指揮下,從日軍手中救出了一批教會(huì)學(xué)校女學(xué)生,而李教官等人,至此喪失了出城的機(jī)會(huì)。
幸免于難的書娟(張歆怡飾)等學(xué)生返回文徹斯特教堂,隨她們一起來(lái)到的,還有受雇遠(yuǎn)道至此收殮神父遺體的美國(guó)人約翰·米勒(克里斯蒂安·貝爾飾)。
此時(shí)的南京城中,逃難的人們蜂擁進(jìn)安全區(qū)和教堂尋找庇護(hù),十四名風(fēng)塵女子強(qiáng)行進(jìn)入教堂避難,其中精通英語(yǔ)的玉墨(倪妮飾)希望借助約翰的身份為一行人提供更多保護(hù)。教堂的墻壁,并不能阻擋日軍的鐵蹄,教堂內(nèi)的人們,將面臨孰生孰死的選擇。
就只有張藝謀導(dǎo)演。
電影《金陵十三釵》是著名導(dǎo)演張藝謀的導(dǎo)演作品,根據(jù)嚴(yán)歌苓同名小說(shuō)改編。描寫1937年冬南京大屠殺時(shí)期,躲在南京城內(nèi)一個(gè)大教堂內(nèi)的趙玉墨等十幾位風(fēng)塵女子,甘愿犧牲自己,在日本鬼子大肆屠殺和奸淫擄掠中救出十幾位年輕單純可愛(ài)的女學(xué)生的悲壯故事。
金陵十三釵》(英文名:The Flowers of War)是張藝謀執(zhí)導(dǎo)的戰(zhàn)爭(zhēng)歷史電影,根據(jù)嚴(yán)歌苓同名小說(shuō)改編,由嚴(yán)歌苓、劉恒編劇,克里斯蒂安·貝爾、倪妮、張歆怡、佟大為等人主演
immortality同義詞?
immortality的同義詞是:
eternity/perpetuation
n. 不朽;不朽的聲名;不滅
immortality
美 /??m??r?t?l?ti/英 /??m???t?l?ti/
n.不朽;不朽的聲名;不滅
雙語(yǔ)例句:
The heroes of war attained immortality in the memory of history.
戰(zhàn)爭(zhēng)英雄在歷史的記憶中永垂不朽。
Legend has it that the flower language of this flower is immortality.
傳說(shuō)這種花的花語(yǔ)是永生。
到此,以上就是小編對(duì)于the flowers of war的翻譯問(wèn)題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于the flowers of war的2點(diǎn)解答對(duì)大家有用。