大家好,今天小編關注到一個比較有意思的話題,就是關于with all my heart的翻譯問題,于是小編就整理了2個相關介紹with all my heart的解答,讓我們一起看看吧。
with all ones heart 造句?
用這個詞組造句是:Our tolerate is to make the own heart dependable, we loyalty is to work of with all one's heart serve faithfully to the utmost a job, so we do what can also say with a clear conscience!
這句話的意思是,我們寬容是為了讓內(nèi)心踏實,我們忠誠是因為對工作的盡心盡力,盡忠盡職,所以我們無論做什么都可以說是問心無愧。
with與of有什么區(qū)別?
With表示“和,與,帶著,用”的意思,I cannot go with you tonight, be careful!; I love you with all my heart, 我全身心地愛你,不是我?guī)еw心來愛你;
James walks into the room, with a sunny smile on his face, 詹姆斯帶著微笑走進屋子;
如:
1. The room is full of people;
2. The room is filled with people
首先,with的主要用法有3個,最常見的就是表示 “和;攜帶”,比如“我昨天和我媽媽去購物” ,可以翻譯成:I went shopping with my mother yesterday.
此外,with還可以用來表示 使用了某種工具,比如想用英文表達“我用蠟筆畫畫”,就可以用到with了: I paint with canyon
of 最常見的用法就是直接在后面接名詞,表示“...的”。
比如 “the window of the room”(房間的窗戶), “A map of Australia”(澳大利亞的地圖)等等。
不過of這種用法有個需要牢記的規(guī)則:of一般用在 無生命物體的名詞中
of的第二種用法是幫助構(gòu)成量詞詞組,比如一副眼鏡可以翻譯為 “a pair of glassses”,這個例子中的“a pair of”就是量詞詞組“一副”的英文表達。類似的還有 “a cup of”(一杯),“a piece of”(一片;一條)等等。
一、用法不同
1.of用法:表示剝奪,除去,of接直接賓語,of接間接賓語,of表示人物的特性,籍貫,特性或出生等。
2.with用法:with+賓語+現(xiàn)在分詞或短語,with+賓語+過去分詞或短語,with是副詞詞性。
二、含義不同
1.of釋義:prep.屬于(某人),關于(某人),屬于(某物),(某事)部分的。
2.with釋義:prep.和…在一起,和,同,跟,有,具有,帶有,用,使用,以,借。
of和with的區(qū)別:中文含義不同、用法不同。of中文含義有屬于、關于、出身于、住在,后面可接直接賓語或簡介賓語;with和…在一起、同、跟、具有等含義,后面加賓語再加過去分詞或短語
到此,以上就是小編對于with all my heart的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關于with all my heart的2點解答對大家有用。