大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于remindof的翻譯問(wèn)題,于是小編就整理了3個(gè)相關(guān)介紹remindof的解答,讓我們一起看看吧。
remind of和remind to的區(qū)別?
1、remind sb of doing sth:指提醒某人(使某人想起)已經(jīng)做過(guò)某事,其中的動(dòng)名詞表示動(dòng)作已經(jīng)發(fā)生.
He reminded me of my seeing the film.他提醒我說(shuō),我曾看過(guò)這部電影。
2、remind to do sth指提醒某人去做某事,其中的`不定式所表示的動(dòng)作尚未發(fā)生.
He reminded me to see the film.他提醒我去看這部電影。
remind of和bring back的區(qū)別?
"Remind of"和"bring back"都表示把人們的注意力帶回過(guò)去,但語(yǔ)義略有不同。
"Remind of"表示讓人聯(lián)想到以前的某些人或事物,但并沒(méi)有明確的目的,只是意外地激起了記憶。例如:The smell of the ocean air reminds me of my childhood in Cape Cod.(海洋氣味讓我想起了在開(kāi)普敦度過(guò)的童年)
"Bring back"則表示故意引起人們的回憶,常常意味著取回和回憶的目的。例如:Listening to this album brings back memories of my college days.(聽(tīng)這張專輯讓我回憶起大學(xué)時(shí)代)
1. 區(qū)別在于使用場(chǎng)景不同。
2. remind of是提醒某人某事,讓他們記起之前已經(jīng)知道的事情;而bring back是讓某人回想起過(guò)去的經(jīng)歷或記憶。
3. 例如,你可以用remind of來(lái)提醒某人明天有個(gè)會(huì)議,而用bring back來(lái)讓某人回想起他們小時(shí)候的一個(gè)美好回憶。
你好,"Remind of"是提醒某人某事,幫助他們回憶起過(guò)去的事件或情況。例如,我會(huì)提醒他今天晚上有個(gè)會(huì)議。
"Bring back"是帶回某物或某人,使其回到先前的位置或狀態(tài)。例如,我去超市買牛奶,然后把它帶回家?;蛘撸@首歌帶回了我童年的回憶。
remind of 和thinkback to的區(qū)別?
你好,remind of 和think back to 都是用來(lái)引導(dǎo)回憶起某事的詞語(yǔ),但它們的用法略有不同。Remind of(提醒)用于提示或提醒某人再次記起某事而不必詳細(xì)描述,而think back to(回想)則可能會(huì)更詳細(xì)地描述回憶或回想的過(guò)程和具體的情形。例如,當(dāng)我說(shuō) “請(qǐng)?zhí)嵝盐胰ム]局寄信” 時(shí),這可能只意味著我需要一個(gè)提醒去辦這個(gè)事情,而當(dāng)我說(shuō) “請(qǐng)回想一下我們?cè)谀莻€(gè)城市的旅行時(shí)經(jīng)歷的那個(gè)奇怪的事情”,這意味著我需要更多的誘導(dǎo)來(lái)幫助我想起具體的情況。
回答如下:"Remind of" 表示使人想起某事,通常是通過(guò)某種提示或提醒來(lái)實(shí)現(xiàn)的。比如,你可以說(shuō)“這首歌讓我想起了我的青春時(shí)光。”
"Think back to" 則表示回想過(guò)去的事情,通常是在回憶中重溫過(guò)去的經(jīng)歷或事件。比如,你可以說(shuō)“我想起了我小時(shí)候和父母一起去旅行的時(shí)光。”
到此,以上就是小編對(duì)于remindof的翻譯問(wèn)題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于remindof的3點(diǎn)解答對(duì)大家有用。