大家好,今天小編關注到一個比較有意思的話題,就是關于as it seems的翻譯問題,于是小編就整理了2個相關介紹as it seems的解答,讓我們一起看看吧。
seem as if是什么從句?
seem as if是表語從句。中文意思是“似乎好像”。
例如,聽外面的聲音,似乎好像天正在下雨。
Listening to the sound outside, it seems as if it is raining.
我躺在床上看書,聽到地下輕微的轟隆的聲客,似乎好像是地鐵正在經(jīng)過。
I was lying in bed reading, and I heard a slight roar of voices underground, it seemed as if the subway was passing by.
itseemthat和itseemlike的區(qū)別seems?
答案如下: itseemthat 和 itseemlike 的區(qū)別是很微小的。
這兩個詞語都表示某件事看起來是這樣的或者似乎是這樣的,但是它們的使用場合稍有不同。
itseemthat 強調(diào)的是 對某事的判斷;而 itseemlike 則強調(diào)對某事的描述,指某事物看起來像是另一種事物。
除了 itseemthat 和 itseemlike,還有其他表示相似或近似的詞語如 itlookslike、itappears、itfeelslike。
盡管這些詞語有時候可以互換使用,但它們的意義和語境還是有所不同,需要具體情況具體分析。
it seem that和it seem like用法有所不同。
1. "it seems that"用于引導賓語從句,表達一件事情看上去好像是這樣的,但未必是實際情況。
例如:“it seems that he is not coming”。
2. "it seems like"用于加強語氣,表示某事看上去是這樣的,實際上也可能是這樣的。
例如:“it seems like we will have enough time to finish the project”。
"itseemthat"和"itseemlike"的區(qū)別是它們是不同的語法結構。
"Itseemsthat"通常跟一個完整的句子結合起來,因為它表達的是某種確定的概念,例如 "It seems that today is going to be hot." 而"itseemlike"通常后面跟著一個名詞或者名詞詞組,因為它表示的是一種對待事物的看法,例如 "It seems like a good idea to go hiking tomorrow." 這兩種結構在意義的表達上是有區(qū)別的,使用時需要注意選擇正確的語法結構。
基本沒有區(qū)別。以下表達都可以,意思沒有明顯的差別:
It seems like he doesn't love her.
It seems that he doesn't love her.
It seems as if he doesn't love her.
It seems as though he doesn't love her.
it seem that和it seems like意思都是看起來。it seems like是非正式的說法,考試要避免。以前的托福考試會認為第一句是錯的。like做連詞引導從句是不太規(guī)范的英語,盡量不要用。
到此,以上就是小編對于as it seems的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關于as it seems的2點解答對大家有用。