正文

relationship翻譯-relations的翻譯

xinfeng335
文章最后更新時間2025年02月07日,若文章內(nèi)容或圖片失效,請留言反饋!

大家好,今天小編關注到一個比較有意思的話題,就是關于relationship翻譯的翻譯問題,于是小編就整理了2個相關介紹relationship翻譯的解答,讓我們一起看看吧。

relationship翻譯-relations的翻譯
(圖片來源網(wǎng)絡,侵刪)

雙向奔赴英文縮寫?

ML或者TWL。

    翻譯時如果是指“雙向奔赴的愛情”,可徑行譯為mutual love或two-way love(后者可能更直觀一點)。             Mutual love isn’t about feelings only but about putting equal effort into relationships.

 It means that you do not only love someone unconditionally without getting anything in return but when this person gives you the same – the feeling of being loved, cared, and respected.)

     日前的網(wǎng)紅名句:“不管是友情還是愛情,雙向奔赴才有意義?!?/p>

     可譯為:As far as love or friendship is concerned, only two-way effort putting will make sense.

雙向奔赴的英文是mutual love或者two-way love。但在具體的語境中,要靈活使用。

例句:A good relationship must be two-way, rather than unilateral consumption.一段好的感情,一定是雙向奔赴的,而不是單方面的內(nèi)耗。

可以根據(jù)自己實際需要,進行翻譯。

中文:雙向奔赴

英語翻譯:Two way rush

雙向奔赴是網(wǎng)絡流行語,形???????????容愛情中的兩人互相愛慕,互相努力靠近。

中國臺灣電視劇《想見你》引用了這段話并流行。

詞語來源出自西蒙·波伏娃的《越洋情書》:我渴望能見你一面,但請你記得,我不會開口見你。

這不是因為我驕傲,你知道我在你面前毫無驕傲可言,而是因為,唯有你也想見我的時候,我們見面才有意義。

后來臺劇《想見你》在劇中引用了這段話,于是“雙向奔赴”這個詞開始被廣泛使用并流行。

維持友誼英語高級表達

簡單精華句

  Close friends fall out and become enemies because one has a big mouth.

  說話毫無顧忌導致好朋友反目成仇。

  One thing that hurts friendship most is mutual suspicion and mutual jealousy.

  互相猜忌容易損傷友誼。

  Many friends fall out due to economic entangling.

  很多友誼告吹都是由于經(jīng)濟上糾纏不清。

實用延展句

  1、It is very important to maintain friendship.

  維持友誼是非常重要的事。

  2、What are the taboos in making friends?

  交友有哪些忌諱?

  3、Do you think money is a very sensible topic between friends?

  你覺不覺得錢是橫在朋友之間一個非常敏感的話題?

  4、No one can be an island.

  任何人都不能作為孤島存在。

  5、Friendship is the crystal of friendly contacts.It usually reveals its importance at a critical juncture.

  友誼是朋友之交的結(jié)晶,常常在關鍵時刻顯示出其重要性。

  6、So even long-time friendship, we should not deem it lightly.

  所以即使是老朋友,我們也不可掉以輕心。

  7、This will gradually erode friendship.

  這會漸漸腐蝕友誼。

  8、There should be a clear boundary considering properties.

  就財產(chǎn)而言,必須有一個明確的界限。

到此,以上就是小編對于relationship翻譯的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關于relationship翻譯的2點解答對大家有用。

-- 展開閱讀全文 --