正文

romance什么意思-share romance什么意思

xinfeng335
文章最后更新時間2025年02月05日,若文章內(nèi)容或圖片失效,請留言反饋!

不知道屏幕前的你們,

romance什么意思-share romance什么意思
(圖片來源網(wǎng)絡(luò),侵刪)

是不是經(jīng)常做一件事romance什么意思?

  

  PRESENTATION

  

可是做romance什么意思了這么多年,

你知道presentation這個詞是什么意思嗎?

(請不要翻詞典念釋義,

留言告訴我你的翻譯。)

今天我們就來看看幾個有趣的“中英關(guān)系”。

Part One 翻不出來的英文單詞

  于是從presentation起,我們會發(fā)現(xiàn)一些英文單詞是沒辦法直接用中文翻譯的。很多單詞可以根據(jù)語境用中文解釋,但無法找到一一對應(yīng)的中文詞匯。

  accessible

首先,請你用這個詞來造句——我相信你一定能明白這個詞在句中想表達什么意思。

但強行譯為“可達到的”“可訪問的”“可理解的”這三個“中文意思”是不是總覺得有些別扭呢?

同理,available是不是也浮現(xiàn)在你的腦海中romance什么意思了呢?

  logic & romance

看到這兩個詞,你的第一反應(yīng)是不是

——這不是“邏輯”&“浪漫”嗎?romance什么意思!

NONONO(搖手指+搖頭)

你再仔細想想這兩個單詞,

發(fā)現(xiàn)了嗎?——它們,是音譯!

  如果你有異議,請留言向大家解釋一下logic這個單詞,但是不能提到“邏輯”二字。

  crush

  看到這個詞,我相信很多人都會想到一個口語表達——have a crush on someone,它表達的是“迷戀上某人”“對某人怦然心動”的意思,但你能找到直接對應(yīng)的中文詞匯嗎?

  enjoy

這個單詞我相信大家應(yīng)該都認識,

不就是“享受”嗎?

  但有時你會不會覺得翻譯成“享受”有一種蜜汁怪異感,比如:

Enjoy your weekend!

→ 享受你的周末!

→ 周末愉快!

Part Two 讓你察覺不到的音譯詞

(下例僅供參考)

沙發(fā)——sofa

基因——gene

芭蕾——ballet

咖啡——coffee

俱樂部——club

幽默——humor

席夢思——simmons

歇斯底里——hysteria

不過歪果仁也借鑒了不少中文去“romance什么意思他們家”

(這些就是赤裸裸的音譯了)

Dama——大媽

Tuhao——土豪

Tai Chi——太極

Kung Fu——功夫

Lianghui——兩會

Confucius——孔子

Feng shui——風水

Ping-pong——乒乓球

Part Three 譯不出來的中文詞語

  既然天下語言是一家,大家都是“抄來抄去”,那么有沒有哪些中文詞匯是英文無論如何都譯不到位的呢?

答案當然是——of course!

  江南 —— South of the Yangtze River???

  其實,“江南”只是一種情懷、一種寄托,不是一個具體的地理概念,對吧?

  所以給歪果仁解釋“江南”就要華麗麗地描述出那種“只可意會不可言傳”得意境和情懷

  同理,還有 江湖 —— Rivers and Lakes???

  辛苦了 —— ???

  在別人幫忙完成某件事后,我們總是會說:辛苦了辛苦了~

  ——可是“辛苦了”這個詞在英文里,也是沒這個套路的,你說是吧?

  除了Thank You你還知道什么在此場景中合適的表達感謝的語句嗎?

  加油 —— Add oil??? Good luck???

  撒嬌 —— Act cute???

  說實話,我覺得act cute應(yīng)該是“賣萌”吧?!

  默契 —— mutual understanding???

  Connected at a deep level with each other 也不錯?

  緣分 —— ???

  這個我可是真需要大家的腦洞了!

以上所有內(nèi)容,若有異議,

大家可以留言一起探討!

  

  歡迎留言分享你的見解!

  

翻不出來的英文單詞

& 無法察覺的音譯

& 譯不到位的中文詞語

【版權(quán)聲明】文章來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)屬于原作者,如有侵權(quán)請留言聯(lián)系后臺,24小時內(nèi)刪除。

文中的問題等你回答!細心的你發(fā)現(xiàn)了嗎?

中英文皆可,字數(shù)不限!

-- 展開閱讀全文 --