大家好,今天小編關注到一個比較有意思的話題,就是關于mutex的翻譯問題,于是小編就整理了2個相關介紹mutex的解答,讓我們一起看看吧。
mutex這個單詞是什么意思?有誰知道?
1. mutex: 互斥體。
這個單詞只在計算機領悟中出現(xiàn),第一次看到的時候就覺得很不理解,翻看一些詞典也找不到合適的例句。后來偶然看到一篇博客,才發(fā)現(xiàn)這個居然是mutual exclusion的縮寫。再結(jié)合mutex的用途,就理解了它的意思。
win32程序中,critical section翻譯成臨界區(qū),其實跟這個mutex是一個東西,實現(xiàn)同一個功能,只不過在不同的平臺而已。
2. core dump: 核心轉(zhuǎn)儲,或者吐核。
“核心轉(zhuǎn)儲”這一中文翻譯,還是蠻貼切的。dump,作為動詞,有“丟棄,舍棄”的意思,作為名詞,為“垃圾堆”。計算機程序出現(xiàn)異常時,把出錯的現(xiàn)場狀態(tài)(內(nèi)存地址,寄存器狀態(tài)等)用文件記錄出來,以便日后重現(xiàn)出錯現(xiàn)場debug用,這個就是core dump。core指的是當前程序的運行狀態(tài),dump就是把運行狀態(tài)“丟”到一個文件中,所以稱為“轉(zhuǎn)儲”。
3. 自頂向下,自底向上。
這個詞在本科學編譯原理的時候,第一次看到。當時就覺得特別奇葩,不就是自上而下和自下而上嘛,干嘛搞這么復雜?后來看到英文Top-down, bottom-up,有點了然。這個東西一定是外來語,國人直接翻譯過來的。讀研時的一個老師給我們上課講“以前讀書的時候,要總結(jié)歸納,把復雜的問題簡單化。現(xiàn)在你們已經(jīng)是研究生了,以后發(fā)表論文,要學會把簡單的事情復雜化?!?他說的是,學術圈的學者們,在發(fā)表論文的時候,往往會對自己的論文內(nèi)容進行包裝,看起來“高大上”一些。這個詞我覺得就是因此而來。
通俗一點講解,就是計算機教學的例子。是應該從計算機技術的應用講到計算機原理(Top-down),還是應該先講計算機原理再講計算機應用(Bottom-up)。國內(nèi)計算機課程的教學,普遍都是Bottom-up的。
mutex的取值范圍?
mutex為互斥信號量,其初值為1,取值范圍為(-1, 0, 1)。 當mutex=1時,表示兩個進程皆未進入需要互斥的臨界區(qū);當mutex=0時,表示有一個進程進入臨界區(qū)運行,另外-一個必須等待,掛入阻塞隊列;當mutex=-1時,表示有一個進程正在臨界區(qū)運行,另外一個進程因等待而阻塞在信號量隊列中,需要被當前已在臨界區(qū)運行的進程退出時喚醒。
到此,以上就是小編對于mutex的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關于mutex的2點解答對大家有用。