大家好,今天小編關(guān)注到一個比較有意思的話題,就是關(guān)于given name的翻譯問題,于是小編就整理了3個相關(guān)介紹given name的解答,讓我們一起看看吧。
given name與second name區(qū)別?
1. 區(qū)別2. "Given name"是指一個人在出生時(shí)由父母或監(jiān)護(hù)人所給予的名字,通常用于個人的正式文件和身份證明。
而"Second name"是指一個人在出生時(shí)所給予的第二個名字,有時(shí)也被稱為中間名或者其他名字,它通常不是必需的,可以根據(jù)個人或家庭的喜好來選擇是否使用。
3. 在某些文化中,人們會給予孩子兩個或多個名字,其中一個是"Given name",用于日常生活和正式場合的稱呼,而另一個是"Second name",用于區(qū)分同姓的人或者傳承家族的名字。
"Second name"的使用也可以是為了紀(jì)念某位重要的家族成員或者其他特殊的原因。
因此,"Given name"和"Second name"的區(qū)別在于其在命名中的作用和重要性。
在外語中,given name 指長輩給起的名字,外語中放在最前面(中文是放在后面的)。
second name在外語中也叫middle name,通常為教名。屬西方國家特有的起名風(fēng)俗習(xí)慣。
Given Name和Second Name的區(qū)別如下:
Given Name是由父母或監(jiān)護(hù)人指定的名字,通常是在孩子出生后起的。它也被稱為first name或Christian name。
Second Name通常是指一個人的姓氏,它通常是由家族傳承下來的。有時(shí)候,Second Name也可能是由父母或監(jiān)護(hù)人指定的一個額外的名字,排在Given Name的后面。
first
name就等于given
name,意思是“名”,而last
name就等于“family
name",意思是“姓”,“middle
name"等于“second
name"是”教名。比如說michelle
joseph
jackson,“michelle”就是first
name,"joseph"是“second
name",“jackson”是“l(fā)ast
:First name=given name因?yàn)檫@是給你的名字,不是你爸傳下來的姓
姓:Last name=family name=second name外國人名防在姓前面,所以姓就成了“后面的名字”
given name和name區(qū)別?
區(qū)別是意思和用法不同,given name 被命名,name 名字,命名。舉例如下:
the little dog is given name jack.
his name is John.
given name的意思?
就是你的“名”
比如一個叫李三的“三”就是他的Given name
given name名字 JⅢ-2
In Chinese, the first name is the family name, and the last name is the given name.
漢語里,姓在前,名在后。
【注意】
given name在中國是指第二、第三的名和字,第一個是 family name;而在英美 given name是指第一個名字,第三個是姓 family name。
His name is Jim Green. Jim is his given name.
Green is his family name.
他叫吉姆·格林。吉姆是名,格林是姓。
His name is Zhang Ying. Zhang is his family name.
Ying is his given name. 他叫張英。張是姓,英是名。
到此,以上就是小編對于given name的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于given name的3點(diǎn)解答對大家有用。