中國(guó)菜的新潮吃法↓
小伙伴們紛紛在后臺(tái)留言,玩起了“翻譯?!?/p>
▽
無(wú)可phone告
呆若muji
cheer不舍
一兀胡言
book思議
star皆空
滴水blow
Tony帶水
mouth頓開(kāi)
Excel而過(guò)
sherry藏刀
…………
還有武俠小說(shuō)中的人物姓名翻譯,留言區(qū)玩得根本停不下來(lái)sherry什么意思!
武俠小說(shuō)人物名英語(yǔ)翻譯
不完全名單
張無(wú)忌--Whatever zhang
黃藥師--Dr .Huang
謝遜--Thankson
小龍女--Miss Dragon
任我行--Let me go
李莫愁--Don't worry Lee
向問(wèn)天--To ask sky
楊康--Health Young
李尋歡--Be happy Lee
步驚云--Dont afraid cloudy
聶風(fēng)--Wind ear
雄霸--Papa Bear
容嬤嬤--Let me touch touch
……
當(dāng)然還少不了中文十級(jí)的翻譯大神們↓
還有一些喜聞樂(lè)見(jiàn)的神翻譯
▽
We Are the Champions
我們都是昌平人
Diamond Mine
呆萌的我
Starfarming
四大發(fā)明
Because You Love Me
因?yàn)槟闶俏业膬?yōu)樂(lè)美
We Found Love
濰坊的愛(ài)
You don't know how love far high
法海你不懂愛(ài)
不同語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換總能碰撞出奇妙的化學(xué)反應(yīng),精妙的翻譯讓人會(huì)心一笑的同時(shí)也贊嘆譯者的高超水準(zhǔn),但有些翻譯往往讓觀眾啼笑皆非~
下面我們就一起來(lái)看看這些神翻譯吧!
學(xué)到了“一米線外”的新翻譯
總感覺(jué)隱隱的有些不對(duì)
中文與日語(yǔ)的翻譯,
無(wú)處不在的靜靜,
此刻我想靜靜……
我還是你sherry什么意思?
傻傻分不清楚
貌似階梯確實(shí)能引申為“等級(jí)差別”
看來(lái)是個(gè)高手翻譯呢!
your shoes
悠的鞋
這個(gè)機(jī)器翻譯要扣雞腿了
全年無(wú)休出售的便利店
還有一些即使發(fā)揮超凡的想象力,
依然猜不透含義的標(biāo)語(yǔ)翻譯
這個(gè)譯者有些弱弱的北京口音
所以,這是什么意思呢?
是直譯沒(méi)錯(cuò)了
而菜單幾乎是奇葩翻譯的重災(zāi)區(qū)了
山藥做了什么?
為什么要驕傲?
有肌肉的米飯
經(jīng)驗(yàn)豐富……
咸豬手?
咸的豬手?
烤麩變成了烤丈夫
emmmm……
這是雞味調(diào)汁吧……
豬的一百種吃法
最近微博博主@俄語(yǔ)俄羅斯 也曬出了一組圖,配文稱:莫斯科的中文翻譯……絕對(duì)能撐起世界翻譯界的一片天了!
評(píng)論區(qū)也有不少網(wǎng)友上傳了世界各地的神中文翻譯圖片↓
這是母嬰室吧?!
歡迎還是歡飲?
同學(xué)們,好好學(xué)外語(yǔ)真的很重要~
本期話題
# 你聽(tīng)過(guò)最奇葩的翻譯是什么呢?#
編 輯「 普小陀」
來(lái) 源「 B 站彈幕網(wǎng)」