正文

BLTCHDONT翻譯-blurt翻譯

xinfeng335
文章最后更新時(shí)間2025年02月06日,若文章內(nèi)容或圖片失效,請(qǐng)留言反饋!

  

BLTCHDONT翻譯-blurt翻譯
(圖片來(lái)源網(wǎng)絡(luò),侵刪)

  [ 英語(yǔ)煉成記 ]

  

  有些人花錢很小心?;ㄥX小心是很明智的,但是,要是一個(gè)人太過(guò)分了,就會(huì)被稱為“吝嗇鬼”,或小氣鬼。美國(guó)人也有類似的常用語(yǔ)來(lái)形容這種人,來(lái)學(xué)一些吧!

  BLTCHDONT翻譯我們來(lái)看看英語(yǔ)中各種小氣鬼的表達(dá)。

  怎么?又有人只管吃飯不想買單?那好,用英語(yǔ)給BLTCHDONT翻譯他來(lái)一句!

  1. He is a very stingy person.

  他是個(gè)很小氣的人。

  Stingy 在這里就是指“吝嗇的;小氣的”

  例如:He was reputed stingy.

  他吝嗇得出了名。

  Don't be so stingy with the sugar.

  別那么舍不得放糖。

  2. What a miser!

  真是個(gè)吝嗇鬼!

  Miser 做名詞,意思是“守財(cái)奴,吝嗇鬼”。聽說(shuō)Jenny最近要結(jié)婚了:

  Bless her from marrying a miser.

  上天保佑她不要嫁給一個(gè)吝嗇鬼。

  3. He's not a generous person.

  他不是個(gè)慷慨的人。

  Generous 常用來(lái)表示“慷慨的”

  e.g. He is generous with his money.

  他花錢大方。

  而且:He is generous to the poor.

  他對(duì)窮人很慷慨。

  4. she's such a penny pincher.

  她真是個(gè)守財(cái)奴。

  顧名思義,penny-pincher就是那些連一分錢都要捏在手里不放的人。

  e.g. You know, with the national debt getting so big, maybe we ought to elect some penny-pinchers to the Congress next time.

  你知道,現(xiàn)在我們國(guó)家的預(yù)算赤字越來(lái)越大,也許我們應(yīng)該下次選舉那些花錢很緊的人去做議員。

  5. He's such a tightwad.

  他真是個(gè)小氣鬼。

  要想讓 tightwad 多掏些錢,可真不容易。

  e.g. Oh, no, my dad is driving me bonkers. He is such a tightwad!

  噢,我老爸快把我逼瘋了,他太小氣了!

  6. Money means everything to her.

  她視錢如命。

  如果money means everything to her,那在她眼里,也就沒有什么更重要了,但是:

  Money isn't everything.

  錢不是萬(wàn)能的。

  類似的說(shuō)法還有:

  e.g. This news means everything to us.

  這條消息對(duì)我們來(lái)說(shuō)至關(guān)重要。

  7. He's very tightfisted.

  他很吝嗇。

  怎么樣,tightfisted這種說(shuō)法夠形象吧。但有些時(shí)候,tight-fisted是因?yàn)槿藗儭笆诸^緊”

  例如:As a result, the US consumers will remain tight fisted if the price stays on the same level.

  因此,假如價(jià)格沒有變化的話,美國(guó)消費(fèi)者的手頭還會(huì)很緊。

  8. Her boss is a skinflint.

  她老板是個(gè)一毛不拔的人。

  如果你的老板是個(gè)skinflint(鐵公雞),你該怎么對(duì)付他呢?

  9. She never wants to splash the cash.

  她出手從不大方。

  當(dāng)然了,splash the cash(花錢大手大腳)也不是好習(xí)慣。我們?cè)賮?lái)舉個(gè)例子看看splash在這里的用法:

  e.g. Do not splash the news about.

  不要四處散布這條新聞。

  10. He's a real scrooge.

  他是個(gè)不折不扣的守財(cái)奴。

  我們還可以說(shuō):

  e.g. His middle name's scrooge.

  他是出名的守財(cái)奴。

  要是天天和這樣一位scrooge(小氣財(cái)神)打交道,可真讓人鬧心啊。

  一分鐘英語(yǔ)的微信號(hào):one6399(長(zhǎng)按可復(fù)制)

  商務(wù)合作聯(lián)系QQ 1524960152

  點(diǎn)擊原文有驚喜哦

-- 展開閱讀全文 --