大家好,今天小編關(guān)注到一個比較有意思的話題,就是關(guān)于hard的翻譯問題,于是小編就整理了4個相關(guān)介紹hard的解答,讓我們一起看看吧。
hard有沒有頻繁的意思?
沒有頻繁的意思是,hard,意思是困難的、堅硬的,例如:
1.The substance polymerizes to form a hard plastic.這種物質(zhì)聚合形成堅硬的塑料。
2.The cutters have very hard teeth made from special steel or from diamonds.刀具上有用特種鋼或金鋼石制造的非常堅硬的齒。
3.Granite is a very hard stone.花崗巖是一種很堅硬的石頭。
hard的比較級和最高級是什么?
比較級是harder,最高級是hardest,例如:
1.It was one of the hardest things I ever did.這是我做過的最難的事情之一。
2.It also asked mothers about the challenges they face, with 80 percent making emotional demand as the hardest thing about motherhood .調(diào)查還詢問了母親們,她們所面臨的挑戰(zhàn),其中80%的人將情感需求視為做母親最難的事情。
3.Spain was one of the hardest hit countries.西班牙是遭受打擊最嚴重的國家之一。
比較級是harder
最高級是hardest
造句如下
People tend to work hard at this stage of life.
人在這個人生階段往往發(fā)奮努力
hard的比較級是詞尾+是er,即harder,最高級是詞尾加est,即hardest.屬于規(guī)則的變化形式。
hard可以做形容詞,表示堅硬的,困難的。hard也可以做副詞表示努力地。所以harder可以表示更堅硬的,更困難的,更努力地。hardest也是可以表示最堅硬的,最困難的,最努力地。
hard最高級和比較級是什么?
最高級hardest 比較級harder
hard 的比較級和最高級分別為 harder 和 hardest 。 hard 可以作為形容詞和副詞,作形容詞時,意為"堅固的"、"結(jié)實的"、"難懂的"、"艱苦的";作副詞時,意為"努力地"、"猛烈地"、"徹底認真地"。
hard 和 difficult的區(qū)別?
difficult與hard用作形容詞時,均可表示“困難的”之意,一般情況下能互換,但兩者之間也有區(qū)別:
1. difficult習慣用來修飾需要運用智慧和技巧才能解決的問題,其程度要比hard深。 eg. The question is too difficult for me to answer. 這個問題對我來說太難了,我答不出來。 We don't think it's difficult to learn a foreign language well . 我們認為學(xué)好一門外語并不難。
2. hard習慣用來指體力和精神方面所感受到的困難與艱苦,程度沒有difficult深,但語氣比difficult強,多用于口語. eg. These apples are hard to reach. 這些蘋果難夠著。 It's hard to keep this secret. 很難保守這個秘密。
3. hard用作形容詞時,還有“堅硬的”“嚴厲的”“冷酷無情的”之意,而difficult則沒有. eg. I like hard chairs. 我喜歡坐硬座椅。 Don”t be too hard on her. 別對她太嚴厲了。
4. hard還能用作副詞,意為“努力地”,而difficult 則無此意。 Think hard and work hard. 認真思考,努力工作。
到此,以上就是小編對于hard的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于hard的4點解答對大家有用。