大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于complicated的翻譯問題,于是小編就整理了2個(gè)相關(guān)介紹complicated的解答,讓我們一起看看吧。
complicated與complex有什么區(qū)別?
Complicated與complex的區(qū)別在于,complicated表示事物有許多部分或因素,難以理解或組合,例如機(jī)器、程序等;而complex則更強(qiáng)調(diào)事物內(nèi)部關(guān)系的紛繁復(fù)雜,常常涉及到許多互相影響的因素。
可以說,complex更強(qiáng)調(diào)事物的內(nèi)在復(fù)雜性,而complicated更強(qiáng)調(diào)事物的外部難以掌握的復(fù)雜性。
舉個(gè)例子,復(fù)雜的人際關(guān)系可以被稱為complex relationship,而具有多層次結(jié)構(gòu)、無序因素的程序則可以被稱為complicated program。
區(qū)別明顯因?yàn)閏omplicated表示的是事物本身就很復(fù)雜,涉及到很多細(xì)節(jié)或部分,需要經(jīng)過詳細(xì)的分析才能理解,而complex則表示的是事物之間的相互聯(lián)系和關(guān)系,可能由于重要性或難度大而變得難以理解。
這兩個(gè)詞在日常生活中被經(jīng)常使用。
了解它們的區(qū)別可以確保我們?cè)诿枋鍪挛锘驁?chǎng)景時(shí)使用正確的詞匯,以便更準(zhǔn)確地表達(dá)意思。
complex和complicated都有“復(fù)雜的”的含義,它們的區(qū)別在于complex通常是指各部分的內(nèi)在關(guān)系復(fù)雜的。
比如某些組織結(jié)構(gòu)很復(fù)雜,就可以用complex來描述,而complicated通常用于強(qiáng)調(diào)某事因極其復(fù)雜或非常繁瑣而很難理解或處理的,比如數(shù)學(xué)題讓你覺得很復(fù)雜,就可以用complicated來形容。
complicated加動(dòng)詞的什么形式?
一般加動(dòng)詞不定式。例如:
It was rather complicated to get the car on the boat. 這一句顯示的就是當(dāng)時(shí)的情況,發(fā)生一次的情況,所以這種情況下用 to get 比較好。
到此,以上就是小編對(duì)于complicated的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于complicated的2點(diǎn)解答對(duì)大家有用。