大家好,今天小編關(guān)注到一個比較有意思的話題,就是關(guān)于bailout的翻譯問題,于是小編就整理了2個相關(guān)介紹bailout的解答,讓我們一起看看吧。
(圖片來源網(wǎng)絡(luò),侵刪)
中本聰為什么要在創(chuàng)世區(qū)塊留下這樣一句話?
TheTimes03/Jan/2009Chancelloronbrinkofsecondbailoutforbanks(2009年1月3日,財政大臣正處于實施第二輪銀行緊急援助的邊緣)中本聰留下是這句話,被永久的記錄在創(chuàng)世區(qū)塊,諷刺美國政府,當(dāng)時是經(jīng)濟危機,銀行失去了信用,因為比特幣是一種去中心化的系統(tǒng)
have a chance to do是什么意思?
have a chance to do
有機會做某事 有機會做
雙語例句
1.
It happened so suddenly that I didn’t have a chance to do anything for her.
發(fā)生的如此突然以至我沒有機會為她做任何事。
2.
The great Detroit bailout debate is here again. And now you have a chance to do the right thing.
大規(guī)模救助底特律汽車廠商的爭論又來了,現(xiàn)在你有一個機會做正確的事了。
到此,以上就是小編對于bailout的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于bailout的2點解答對大家有用。