正文

marines-marineserre怎么讀

xinfeng335
文章最后更新時(shí)間2025年02月11日,若文章內(nèi)容或圖片失效,請(qǐng)留言反饋!

  Four United States marines are now dead.

marines-marineserre怎么讀
(圖片來(lái)源網(wǎng)絡(luò),侵刪)

  四位美國(guó)海軍陸戰(zhàn)隊(duì)員今天喪命。

  Climate change didn't kill them; Lack of a free community college didn't kill them; The income gap, wage inequality,nope, not those things either.

  氣候變化害不死marines他們,缺乏免費(fèi)marines的社區(qū)大學(xué)不足以殺死他們。貧富差距,收入不均——不,這些都不是。

  Gay marriage? Nope. White racism? Not that either. So what did?

  同性戀婚姻嗎marines?不是。白人的種族歧視?也不是。那么到底怪誰(shuí)?

  President Obama, if you won't say it, I will radical Islam.

  奧巴馬總統(tǒng),如果你不說(shuō),我來(lái)說(shuō):怪穆斯林激進(jìn)主義。

  This is not workplace violence; this is not a criminal act with motives unknown,this is terrorism.

  這既不是職場(chǎng)暴力,也不是什么動(dòng)機(jī)不明的犯罪行為,這就是恐怖主義。

  The suspected shooter, Muhammad Abdulazeez,a devout Muslim.

  嫌疑人槍手穆罕默德·卜杜拉茲是個(gè)虔誠(chéng)的穆斯林。

  Do I care that he seemed like an all-American young man?

  我在乎他跟其他美國(guó)青年人沒(méi)什么區(qū)別嗎?

  Do I care that he was good at mixed martial arts or a smart, quiet guy?

  我在乎他擅長(zhǎng)混合武術(shù)或是個(gè)聰明、安靜的人嗎?

  Do I care that his high school friends wouldn't classify him as overly religious?

  我在乎他的高中好友不認(rèn)為他“過(guò)分宗教化”嗎?

  No, I don't give a flying you know what about any of that!

  不,這些我都不在乎marines!

  Was he linked to ISIS or al Qaeda or Hamas, or any of the other 15-plus offshoot terrorist groups? Does it matter?

  他跟伊斯蘭國(guó)或基地組織或哈馬斯或超過(guò)15個(gè)恐怖組織分支有牽連嗎?這很重要嗎?

  I'm sorry, but radical Islam is becoming the rule, not the exception.

  對(duì)不起,但伊斯蘭激進(jìn)主義已成定律,無(wú)人幸免。

  Yesterday's moderate is today's terrorist.

  昨天的溫和派就是今天的恐怖分子。

  I care that this S.O.B. killed four of our United States Marines.

  我在乎的是這個(gè)混蛋殺marines了美國(guó)四名陸戰(zhàn)隊(duì)員。

  And I care that our commander-in-chief is more concerned with Muslim sensitivity than the honor and sacrifice made by these Marines.

  我在乎的是,我們的總指揮更在乎穆斯林的感受,而不是陸戰(zhàn)隊(duì)員的犧牲和榮耀。

  Now, this is the 21st time our military men and women have been attacked here at home.

  這是我們現(xiàn)役軍人第21次在祖國(guó)遭襲。

  This is not a Middle East problem. This is an American problem, and I'm sorry but I can't sit and let this go,not anymore.

  這不是中東問(wèn)題。這是美國(guó)的問(wèn)題,抱歉我再也不能坐視不管。

  I come from a family of Marines. My grandpa was a World War II paratrooper; my uncle a Vietnam Purple Heart recipient, my cousins both Marine Corps officers.

  我本人就來(lái)自陸戰(zhàn)隊(duì)家庭。爺爺在二戰(zhàn)期間當(dāng)過(guò)傘兵,叔叔在越戰(zhàn)中拿過(guò)紫心勛章,兩位堂兄都是陸戰(zhàn)隊(duì)軍官。

  I have some very close Navy SEAL connections as well.

  我還跟海豹部隊(duì)來(lái)往頗密。

  In fact, someone very close to my heart is deployed to the Middle East right now.

  事實(shí)上,我的心上人現(xiàn)在就被遣送到中東。

  But the sad thing is, I was telling him last night: 'I think you're safer over there than you would be right here in the United States of America.'

  但悲傷的事是我昨晚告訴他,我覺(jué)得你在中東比在美國(guó)安全的多。

  I've had it with this failed strategy, this halfway, half-baked, tip-toe, be friendly jihadis mentality pushed by this administration.

  我受夠了這種失敗的戰(zhàn)略,這屆政府懷著半心半意、半生不熟、瞻前顧后、親圣戰(zhàn)分子的心態(tài)推出的戰(zhàn)略。

  Be a leader! Someone!

  某位,請(qǐng)擔(dān)負(fù)起你當(dāng)領(lǐng)導(dǎo)人的責(zé)任!

  They, the radical Islamists have brought the fight right here to the red, white and blue and it's about time we bring it to them,full force.

  激進(jìn)的伊斯蘭人已經(jīng)將戰(zhàn)火帶到星條旗這里,是時(shí)候以牙還牙讓他們見(jiàn)識(shí)一下美國(guó)的強(qiáng)大力量。

  Let's show them what the United States of America looks like up close and personal,show them what a B-1 Bomber looks like flying overhead,show them what they're messing with.

  讓他們親自好好見(jiàn)識(shí)一下美國(guó)民眾的面貌,見(jiàn)識(shí)一下B1轟炸機(jī)凌空而過(guò)、讓他們看清楚他們招惹的是誰(shuí)。

  Put the fear of God in their desert! Because clearly our lack of strategy isn't working.

  讓恐懼之神降臨他們的沙漠!因?yàn)槲覀儾荒茉贌o(wú)動(dòng)于衷。

-- 展開(kāi)閱讀全文 --