它深懸于他swaying的長(zhǎng)袍內(nèi)swaying,
仿佛位于吊鐘核心的
一枚精致的鐘錘
他動(dòng)swaying,它則動(dòng)swaying,一尾幽靈似的魚(yú)
游動(dòng)在一片銀白色海藻的光亮中,體毛
搖曳在黑暗與灼熱里
而當(dāng)夜晚降臨
他的雙眼閉了,它便立起
贊美上帝
、
The Pope’s Penis
Sharon Olds
It hangs deep in his robes, a delicate
clapper at the center of a bell.
It moves when he moves, a ghostly fish in a
halo of silver seaweed, the hair
swaying in the dark and the heat — and at night
while his eyes sleep, it stands up
in praise of God
莎朗·奧茲(1942-)出生在舊金山,先后從斯坦福大學(xué)和哥倫比亞大學(xué)畢業(yè),獲得博士學(xué)位?,F(xiàn)在紐約大學(xué)供職。1998-2000年度紐約州桂冠詩(shī)人。自1980年起已出版八部詩(shī)集,獲得包括艾略特獎(jiǎng)等多種獎(jiǎng)項(xiàng),但她同時(shí)受到的批評(píng)也最激烈。
出于對(duì)虛假的學(xué)院派詩(shī)歌的反動(dòng),莎朗·奧茲從第一部詩(shī)集《撒旦的話》開(kāi)始就引人矚目,她的作品以堅(jiān)定的肉體性激烈地探究人性的愛(ài)與欲望,理想與悲傷。與前些年swaying我們國(guó)內(nèi)的“下半身”詩(shī)歌如出一轍。