正文

無能為力英文-無能為力英文翻譯

xinfeng335
文章最后更新時間2025年02月05日,若文章內(nèi)容或圖片失效,請留言反饋!

大家好,今天小編關(guān)注到一個比較有意思的話題,就是關(guān)于無能為力英文的翻譯問題,于是小編就整理了3個相關(guān)介紹無能為力英文的解答,讓我們一起看看吧。

無能為力英文-無能為力英文翻譯
(圖片來源網(wǎng)絡(luò),侵刪)

無能為力的英文?

無能為力[拼音][wunengweili]1.powerless;helpless;impotent;incapableofaction2.candonothingforsb.;cannotdoanythingtohelp

無助的副詞?

helplessly,英語單詞,主要用作副詞,作副詞時譯為“無助地;無能為力地”。[1]

外文名

helplessly

詞性

副詞

英式發(fā)音

[?helpl?sli]

美式發(fā)音

[?helpl?sli]

快速

導(dǎo)航

雙語例句

短語搭配

drive helplessly 無助地駕駛

look helplessly 眼睜睜

worry helplessly 干著急

helplessly dependent 狼狽

helplessly hopeful 建設(shè)性的關(guān)鍵 ; 某些不確定因素 ; 建設(shè)性的批評 ; 可預(yù)見的非理性

watch helplessly 無助地望著 ; 眼看

Drifting helplessly 隨波逐流

Come Helplessly 來得無奈

 無助的, 無能為力的, 無依無靠的

詞型變化:

名詞:helplessness副詞:helplessly

英語解釋:

形容詞 helpless:

lacking in or deprived of strength or power同義詞:incapacitated

am not able to與can't的區(qū)別?

"am not able to" 和 "can't" 都表示某人無法做某事或無法實現(xiàn)某個目標,但它們在用法和語氣上有一些細微的區(qū)別:

"am not able to" 是 "be" 動詞的否定形式 + "able to" 的形式,表示某人沒有能力、技能或機會去做某事。它更正式和客觀,通常強調(diào)客觀的限制或困難。例如:"I am not able to attend the meeting tomorrow due to a prior commitment."(由于之前的安排,我明天無法參加會議。)

"can't" 是 "cannot" 的縮寫形式,表示某人不具備能力或不允許去做某事。它更口語化和主觀,常用于日常對話中,強調(diào)個人的能力或限制。例如:"I can't go to the party because I have to work."(我不能去參加派對,因為我要工作。)

總的來說,"am not able to" 更正式、客觀,強調(diào)外在的限制或困難,而 "can't" 更口語化、主觀,強調(diào)個人的能力或限制。

然而,在很多情況下,這兩種表達方式可以互換使用,具體選擇哪個取決于語境和個人偏好。

"am not able to" 和"can't" 的區(qū)別在于表達的語氣和程度不同。

"am not able to" 表示無法做某事,但它強調(diào)的是某種困難或障礙,而不一定意味著完全不可能。它的語氣比較客觀和客觀地承認自己有限制或無能為力的情況。例如:“我只有10分鐘的時間,可能無法完成這項任務(wù)?!?/p>

"Can't"則意味著完全不能做某事,有著更強烈的語氣和否定性。它通常表達一種強烈的拒絕或不愿做某事的態(tài)度。例如:“我不會和他吃飯,我不能忍受他的態(tài)度。”

總之,"am not able to" 往往是暫時無法完成某事或需要克服障礙才能完成,而 "can't" 則是一種完全的否定態(tài)度,表示無論如何都不會去做某事。

到此,以上就是小編對于無能為力英文的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于無能為力英文的3點解答對大家有用。

-- 展開閱讀全文 --