大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于たからもの的翻譯問題,于是小編就整理了2個(gè)相關(guān)介紹たからもの的解答,讓我們一起看看吧。
akb48的あなたがいてくれたから(因?yàn)橛心阍?的日語歌詞,漢字有假名注音的,不要羅馬音。適合初學(xué)日語的人?
あなたがいてくれたから
あの日(ひ)の歌(うた)が流(なが)れ
時(shí)計(jì)(とけい)が巻(ま)き戻(もど)されて
涙(なみだ)が止(と)まらなくなった
記憶(きおく)の寶物(たからもの)
何(なに)もわからないまま
夢(mèng)(ゆめ)を見(み)てた私(わたし)に
手(て)を差(さ)し伸(の)べてくれた
「一番(いちばん) 大事(だいじ)なことは
前(まえ)を向(む)いてることだ」
頷(うなず)いて元?dú)荩à菠螭─觯à牵─?/p>
あなたがいてくれたから
どこまでも歩(ある)けたんだ
つらい時(shí)(とき)は 振(ふ)り返(かえ)って
その姿(すがた)を確(たし)かめた
あなたがいてくれたから
あきらめず やって來(こ)られた
私(わたし)にとって
あなたはずっと
そこで やさしく見守(みまも)る
Hometown
2年(ねん)の歳月(とき)が流(なが)れ
しばらく會(huì)(あ)えなかったね
それでも忘(わす)れてなかった
心(こころ)のあの日向(ひゅうが)
ふいのサヨナラだった
誰(だれ)のせいでもなくて
ただ 違(ちが)う道(みち)を行(い)く
「夢(mèng)(ゆめ)は逃(に)げたりしない
あきらめなければ…」
微笑(ほほえ)んで言(い)ってくれた
あなたに応援(おうえん)されて
この道(みち)を信(しん)じて來(き)た
いつかきっと 再會(huì)(さいかい)して
頑張(がんば)りを譽(yù)(ほ)められたい
あなたに応援(おうえん)されて
まっすぐに 迷(まよ)うことなく…
あなたの胸(むね)で
泣(な)きたかったよ
愛(あい)は 遠(yuǎn)(とお)くて近(ちか)くて
Hometown
大人(おとな)になれたでしょうか?
あの頃(ころ)の私(わたし)よりも…
幼(おさな)すぎて 何(なに)も見(み)えず
わがままを言(い)ってた日々(ひび)
大人(おとな)になれたでしょうか?
いくつもの 涙(なみだ)流(なが)して
ようやくここへ
帰(かえ)って來(こ)たよ
Ah 大(おお)きな支(ささ)えは
Hometown
あなたがいてくれたから
どこまでも歩(ある)けたんだ
つらい時(shí)(とき)は 振(ふ)り返(かえ)って
その姿(すがた)を確(たし)かめた
あなたがいてくれたから
あきらめず やって來(こ)られた
私(わたし)にとって
あなたはずっと
そこで やさしく見守(みまも)る
Hometown
Ah 大(おお)きな支(ささ)えは
Hometown
わけでも わけでもない 的用法和整句意思?
第一個(gè)わけでも=わけ+でも第二個(gè)わけでもない句型1 わけ】【名】 (1)意義,意思。(言葉の意味。內(nèi)容。) 訳のわからない言葉。/莫明其妙的詞;無意義的詞。 (2)理由,原因,情由,緣故,情形。成為這種狀態(tài)結(jié)果的理由。(そういう狀態(tài)?結(jié)果になった理由。) 何か訳がありそうだ。/象有什么原因似的。 訳もなく泣き出す。/無緣無故地哭起來。 こういう訳だからあしからず。/情形是這樣,請(qǐng)不要見怪。 どうしたのかまったく訳がわからない。/怎么啦,一點(diǎn)也不知是為什么。 弁解する訳ではないが。/并不是想要辯解。 (3)當(dāng)然,怪不得。作為結(jié)果當(dāng)然是這樣,亦指安排使其那樣。(結(jié)果として、當(dāng)然そうなるはずであること。また、そうなるように仕組んだこと。) それなら怒る訳だ。/既是那樣,當(dāng)然要生氣。 だからだれも知らなかったという訳です。/所以,當(dāng)然誰也不知道。 休むわけにはいかない。/不能休息。2 でも 縱令〔縱然,即使,就是,盡管〕……也?!矖l件をあげる、たとえ…でも。〕 今からでもおそくはありません。/即使從現(xiàn)在起也不晚。 雨天でもあすは旅行に行く。/即使下雨,明天也去旅行。 金持ちでも幸福だとはかぎらない。/即使有錢也不一定幸福。 どんなにすきなものでも、毎日食べていればいやになる。/盡管是怎樣喜歡的東西,每天吃也會(huì)膩的。 3 わけでもない日【わけでもない】【--】 動(dòng)詞、形容詞辭書形+わけでもない形容動(dòng)詞+な+わけでもない也并非會(huì)…。否定式「わけでもない」表示“未必如此”,用來否定那些想當(dāng)然的推測(cè)。(あることを部分的に否定している。) 彼の気持ちがわからないわけでもありませんが、やはり彼の意見には賛成できません。/我并不是不理解他的心情,但還是無法贊成他的意見。 努力したから、いい仕事ができるわけでもない。/雖然努力,未必一定能干好。
到此,以上就是小編對(duì)于たからもの的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于たからもの的2點(diǎn)解答對(duì)大家有用。