正文

no matter ken-no matter ken 曲風(fēng)

xinfeng335
文章最后更新時(shí)間2025年02月06日,若文章內(nèi)容或圖片失效,請留言反饋!

大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于no matter ken的翻譯問題,于是小編就整理了2個(gè)相關(guān)介紹no matter ken的解答,讓我們一起看看吧。

no matter ken-no matter ken 曲風(fēng)
(圖片來源網(wǎng)絡(luò),侵刪)

nomatter中文歌詞?

【歌名】:《no matter》

  【演唱】:Ken

  【時(shí)長】:03:19

  【所屬專輯】:NO MATTER

  【中文歌詞】:

  不管你愛誰,

  我仍然愛你,

  不管你在哪里睡覺,

  我仍然夢想著你,

  如果我找到一個(gè)真實(shí)的人,

  它永遠(yuǎn)不會像愛你一樣,

  不管你愛誰,

  我仍然愛你,

  女孩我記得,

  一天,你離開我的生活,

  你只是跑了,

  你沒有告訴沒有理由為什么,

  你必須走,

  現(xiàn)在,我覺得你應(yīng)該知道的東西,

  你能想象這個(gè),

  你可以在深夜給我打電話,

  我會在我的旅程中接你,

  我們可以談?wù)撐覀兊挠洃洠?/p>

  告訴我我想做什么,

  當(dāng)我不能處理愛你,

  并保持我的幻想

  不管你愛誰,

  我仍然愛你,

  不管你在哪里睡覺,

  我仍然夢想著你,

  如果我找到一個(gè)真實(shí)的人,

  它永遠(yuǎn)不會像愛你一樣,

  不管你愛誰,

  我仍然愛你,

  你還記得,

  所有的愛之夜,我們有,

  溫暖與溫柔,

  我仍然聽到你說的話,

  我愛你,

  如果是真的,

  然后是什么交易,

  我需要知道,

  你怎么能想象這個(gè),

  你可以在深夜給我打電話,

  我會在我的旅程中接你,

  我們可以談?wù)撐覀兊挠洃洠?/p>

  告訴我我想做什么,

  當(dāng)我不能處理愛你,

  并保持我的幻想

  不管你愛誰,

  我仍然愛你,

  不管你在哪里睡覺,

  我仍然夢想著你,

  如果我找到一個(gè)真實(shí)的人,

  它永遠(yuǎn)不會像愛你一樣,

  不管你愛誰,

  我仍然愛你,

  不管你在哪里睡覺,

  我仍然夢想著你,

  如果我找到一個(gè)真實(shí)的人,

  它永遠(yuǎn)不會像愛你一樣,

  不管你愛誰,

  我仍然愛你。

  還是愛你。

推薦幾本現(xiàn)代版的英文原版經(jīng)典小說?

現(xiàn)代的小說,情節(jié)很強(qiáng)的,我推薦:-IftomorrowcomesOnceinalifetime還有:gonewithwind(飄),美國獨(dú)立戰(zhàn)爭的小說,非常精彩。

閱讀英文原版最能檢驗(yàn)一個(gè)人英文水平,我推薦以下幾本

第一本:《傲慢與偏見》—Pride and Prejudice

這本《傲慢與偏見》是簡·奧斯汀的小說中最出名的一本,它是文學(xué)史上很重要的一部作品,閱讀它不光可以學(xué)習(xí)地道的英語,也能積累不少有用的人文知識。

第二本:《尤利西斯》—Ulysses

這本小說曾經(jīng)入選“全球最難讀懂的10本書”之中,不過這并不是說它的語言過于高深,而是說它的結(jié)構(gòu)十分復(fù)雜;迄今為止,它一直都是文學(xué)界的一個(gè)難解謎團(tuán),無數(shù)文學(xué)愛好者和學(xué)者都以解讀它為樂。對于學(xué)英語而言,它的好處在于貼近日常,同時(shí)又有足夠的深度和藝術(shù)造詣;這使得它非常適合雅思這門“貼近生活的學(xué)術(shù)型考試”。

第三本:《白鯨》—Moby-Dick / The Whale

這本《白鯨》的價(jià)值在于:它在西方文化中的影響真的很大,有很多俚語、俗語都來源于它;同時(shí),這本書的詞匯量也非常大,曾有人把它評為“世界上密度最大的小說之一”。加之作者純熟的語言技巧,這本書很能培養(yǎng)一個(gè)人做學(xué)術(shù)研究的能力。因此,它很適合托福這門學(xué)術(shù)氣息濃厚的英語考試。

第四本:《殺死一只知更鳥》—To Kill A Mockingbird

這本書的結(jié)構(gòu)是相對簡單的,節(jié)奏也很明快,閱讀體驗(yàn)很順暢。這多虧了作者獨(dú)到的寫作技巧,他能把小說寫得很易讀,同時(shí)卻能在里面埋下深刻的東西。

第五本:《長眠不醒》—The Big Sleep

這本書的好處在于:它是一本懸疑小說,而且是一本相當(dāng)出色的懸疑小說,劇情引人入勝,所以你不必?fù)?dān)心自己讀不下去。同時(shí),它的行文十分口語化,你能在里面看到很多教科書上不會出現(xiàn)的英語,換句話說就是真正地道的英語。

學(xué)習(xí)外語是一個(gè)沉浸的過程,只有在融入了一門語言的使用情境時(shí),你才可能真的掌握它。而閱讀一門該語言的經(jīng)典著作,絕對是性價(jià)比最高的做法了。試試這5本書吧,它們不光是優(yōu)質(zhì)的語言學(xué)習(xí)素材,也能給你帶來不錯的文化素養(yǎng)哦。

到此,以上就是小編對于no matter ken的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于no matter ken的2點(diǎn)解答對大家有用。

-- 展開閱讀全文 --