正文

血濃于水英文-血濃于水英文翻譯

xinfeng335
文章最后更新時間2025年02月05日,若文章內容或圖片失效,請留言反饋!

大家好,今天小編關注到一個比較有意思的話題,就是關于血濃于水英文的翻譯問題,于是小編就整理了4個相關介紹血濃于水英文的解答,讓我們一起看看吧。

血濃于水英文-血濃于水英文翻譯
(圖片來源網(wǎng)絡,侵刪)

血濃于血是成語嗎?

1.不是,血濃于水才是成語。

2.血濃于水,漢語成語,拼音是xuè nóng yú shuǐ,

3.釋義——意思是比喻有血緣關系的人之間應該比沒有血緣關系的人之間更為親密。

3.成語出處

英語諺語:血比水稠;血濃于水。

精確成文是在1737年Allan Ramsay的Collected Scots Proverbs中,但在中世紀德國1180年左右出現(xiàn)了這一諺語的雛形。

血濃于水意思?

血濃于水的意思就是一般特指親人之間的血脈相連。本意是血液里面含有水,但同時又含有紅細胞,白細胞,脂肪粒等其他東西,故而血的密度是遠遠大于水的。

引申意為,血緣,是世上最牢固的維系,即便是面對沖突和矛盾,發(fā)生爭吵和誤解,也會是打斷骨頭連著筋。

主要形容親情,血比水要濃烈的多,說明親人與親人之間感情深厚,無論如何都無法分割,常用在親情用詞之間,形容關系密切聯(lián)系緊密。用部分代替整體,用血的聯(lián)系,比喻親情可貴。

血濃于水,漢語成語,拼音是xuè nóng yú shuǐ,意思是比喻有血緣關系的人之間應該比沒有血緣關系的人之間更為親密。

中文名

血濃于水

外文名

Blood is thicker than water

拼音

xuè nóng yú shuǐ

釋義

比喻有血緣關系的人之間應該比沒有血緣關系的人之間更為親密

意思是比喻有血緣關系的人之間應該比沒有血緣關系的人之間更為親密。

成語出處

英語諺語:血比水稠;血濃于水。

精確成文是在1737年Allan Ramsay的Collected Scots Proverbs中,但在中世紀德國1180年左右出現(xiàn)了這一諺語的雛形。

血濃于水的意思是什么?

血濃于水的意思指的血緣關系是比其它關系更親近,更親密。

首先,血濃于水的字面意思就是血液比水的濃度更高,這也是常識。一般來講,這里的血比作血緣關系,比如父子、兄弟、母女等等。這里的水比作血液關系以外的其它關系,比如鄰居、朋友等,意思是說血緣關系比其它關系感情更濃。

血濃于水,漢語成語,

拼音是xuè nóng yú shuǐ,

意思是比喻有血緣關系的人之間應該比沒有血緣關系的人之間更為親密。

中文名 血濃于水

外文名 Blood is thicker than water

拼音 xuè nóng yú shuǐ

釋義比喻有血緣關系的人之間應該比沒有血緣關系的人之間更為親密

血濃于水意思是比喻有血緣關系的人之間應該比沒有血緣關系的人之間更為親密。

成語出處

英語諺語:血比水稠;血濃于水。

精確成文是在1737年Allan Ramsay的Collected Scots Proverbs中,但在中世紀德國1180年左右出現(xiàn)了這一諺語的雛形。

血濃于水的典故出自哪里?

       血濃于水,漢語成語,拼音是xuè nóng yú shuǐ,意思是比喻有血緣關系的人之間應該比沒有血緣關系的人之間更為親密。

      成語典故出處

      英語諺語:血比水稠;血濃于水。

      精確成文是在1737年Allan Ramsay的Collected Scots Proverbs中,但在中世紀德國1180年左右出現(xiàn)了這一諺語的雛形。

到此,以上就是小編對于血濃于水英文的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關于血濃于水英文的4點解答對大家有用。

-- 展開閱讀全文 --