大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于唇亡齒寒翻譯的翻譯問題,于是小編就整理了2個(gè)相關(guān)介紹唇亡齒寒翻譯的解答,讓我們一起看看吧。
文言文《唇亡齒寒》的原文與譯文?
唇亡齒寒
【原文】
秦攻趙長(zhǎng)平,齊、楚救之。秦計(jì)曰:“齊、楚救趙。親,則將退兵;不親,則且遂攻之。”
趙無以食,請(qǐng)粟于齊,而齊不聽。周子謂齊王曰:“不如聽之以卻秦兵,不聽則秦兵不卻,是秦之計(jì)中,而齊、燕之計(jì)過矣。且趙之于燕、齊,隱蔽也,猶齒之有唇也,唇亡則齒寒。今日亡趙,則明日及齊、楚矣。且夫救趙之務(wù),宜若奉漏甕沃焦釜。夫救趙,高義也;卻秦兵,顯名也。義救亡趙,威卻強(qiáng)秦兵,不務(wù)為此,而務(wù)愛粟,則為國(guó)計(jì)者過矣。”
【譯文】
秦國(guó)攻打趙國(guó)的長(zhǎng)平,齊、楚兩國(guó)起兵救趙。秦王盤算道:“如今齊、楚前來救趙。如果他們團(tuán)結(jié)一致,寡人就退兵;假如他們一盤散沙,就要乘勢(shì)攻打它。”(這時(shí)),趙軍沒有糧食吃了,(就派人)向齊國(guó)借糧食,可是齊王沒有理睬。(齊國(guó)的謀臣)周子對(duì)齊王說:“大王不如把糧食借給趙國(guó)來讓他擊退秦兵,如果不加理睬,秦兵就不會(huì)退兵,這樣秦國(guó)的計(jì)策就得逞了,而齊國(guó)、燕國(guó)的策略就失誤了。而且趙國(guó)對(duì)于燕國(guó)、齊國(guó)兩國(guó)來說,正是御秦的天然屏障。(我們之間的關(guān)系)就像牙齒跟嘴唇的關(guān)系,沒有了嘴唇,牙齒就會(huì)感到寒冷。今日趙國(guó)滅亡了,那么明日滅亡之禍就會(huì)降臨到齊國(guó)、楚國(guó)身上了。再說援救趙國(guó)的關(guān)鍵,就好比捧著漏甕澆滅燒焦的鍋一樣(實(shí)在是十萬火急)。而救趙國(guó)是一種高尚的“國(guó)際”義舉;而擊退秦國(guó),也可以張揚(yáng)名聲。(現(xiàn)在能夠有機(jī)會(huì))堅(jiān)持道義挽救即將滅亡的趙國(guó),以威力擊退強(qiáng)大的秦兵,不努力去做這些事,卻一味地吝惜(一點(diǎn))糧食,為齊國(guó)利益考慮,這種戰(zhàn)略決策顯然是錯(cuò)誤的啊。”
【啟示】
周子勸說齊王救趙的理由:1、唇亡齒寒,趙國(guó)與齊國(guó)利益相關(guān),救趙就是救己;2、救趙一方面顯示了齊國(guó)的國(guó)際道義、高尚道義,一方面也通過擊退親兵而揚(yáng)名于各諸侯國(guó)。合而言之,其實(shí)就一條:對(duì)齊國(guó)有利。
形容依賴的成語有哪些?
相呴相濟(jì)、相濡以沫、唇齒相依、輔車相依、相輔相成一、相呴相濟(jì)白話釋義:指互相救助。
朝代:春秋作者:莊周出處:《莊子·大宗師》:“相呴以濕。”
翻譯:彼此以呼出的氣濕潤(rùn)對(duì)方二、相濡以沫白話釋義:泉水干涸,魚靠在一起以唾沫相互濕潤(rùn)朝代:春秋作者: 莊周出處:《莊子·大宗師》:“泉涸;魚相與處于陸;相呴以濕;相濡以沫;不若相忘于江湖?!?/p>
翻譯:泉水干了,兩條魚吐沫互相潤(rùn)濕三、唇齒相依白話釋義:比喻互相依存,關(guān)系密切。
朝代:晉作者:陳壽出處:《三國(guó)志·魏書·鮑勛傳》:“吳、蜀唇齒相依?!?/p>
翻譯:吳國(guó)和蜀國(guó),就像嘴巴和牙齒一樣關(guān)系密切四、輔車相依白話釋義:頰骨同牙床互 相依靠朝代:春秋作者:左丘明出處:《左傳·僖公五年》:“諺所謂‘輔車相依;唇亡齒寒’者?!?/p>
翻譯:臉頰和牙床相依靠,嘴唇?jīng)]有了牙齒就寒冷五、相輔相成白話釋義:指兩件事物互相補(bǔ)充,互相配合,缺一不可。
朝代:明作者:張岱出處:《歷書眼序》:“諏日者與推命者必相輔而行;而后二者之說始得無蔽。”
翻譯:擇日與推命必須互相配合使用,這樣兩者的解釋結(jié)果才能夠沒有缺漏。
【成語】: 寄人籬下
【拼音】: jì rén lí xià
【解釋】: 寄:依附。依附于他人籬笆下。比喻依附別人生活。
【出處】: 《南史·張融傳》:“丈夫當(dāng)刪詩書,制禮樂,何至因循寄人籬下?”
到此,以上就是小編對(duì)于唇亡齒寒翻譯的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于唇亡齒寒翻譯的2點(diǎn)解答對(duì)大家有用。