正文

grants-grants翻譯

xinfeng335
文章最后更新時間2025年02月07日,若文章內(nèi)容或圖片失效,請留言反饋!

大家好,今天小編關(guān)注到一個比較有意思的話題,就是關(guān)于grants的翻譯問題,于是小編就整理了3個相關(guān)介紹grants的解答,讓我們一起看看吧。

grants-grants翻譯
(圖片來源網(wǎng)絡(luò),侵刪)

澳大利亞本地生讀大學(xué)有獎學(xué)金嗎?

有獎學(xué)金的。

澳大利亞擁有許多不同的為本地生及留學(xué)生所提供的獎學(xué)金(scholarships)、補(bǔ)助金(grants)以及助學(xué)金(bursaries)。這些獎勵金由澳大利亞政府、教育機(jī)構(gòu)以及一些其它的公立及私立組織來出資提供。

千川贈款是什么?

千川贈款(Chikin Grants)是由千川公司(Chikin)發(fā)起的一項非營利性贈款項目,旨在幫助初創(chuàng)企業(yè)和社會企業(yè)發(fā)展。

該項目的目標(biāo)是為初創(chuàng)企業(yè)提供資金支持,幫助他們實現(xiàn)創(chuàng)新和發(fā)展。千川贈款的申請條件相對較為寬松,不要求企業(yè)的規(guī)模和階段,只要能夠證明自己的創(chuàng)意和價值即可。

申請者需要提交一份申請書,詳細(xì)介紹自己的項目、團(tuán)隊、商業(yè)模式和資金需求等信息。

千川公司會根據(jù)申請者的情況,選擇一些符合條件的項目,并提供資金支持和其他幫助,如提供商業(yè)指導(dǎo)、網(wǎng)絡(luò)推廣等。千川贈款的資金來源于千川公司的一部分利潤,希望通過這種方式促進(jìn)社會創(chuàng)新和發(fā)展。

千川贈款,是指日本政府為了推動“南向政策”,于1987年決定對東南亞8國提供的總額達(dá)1萬億日元的援助資金,其中以向泰國、馬來西亞、菲律賓、印度尼西亞等4國提供的資金最多。這筆贈款旨在加強(qiáng)日本與東南亞國家經(jīng)濟(jì)和政治上的聯(lián)系,支持當(dāng)?shù)氐纳鐣徒?jīng)濟(jì)發(fā)展。

拼寫的過去式英語?

spell

過去式:

spelt

spelled

spell [spel]

n. 符咒;一段時間;魅力

vi. 拼字;輪替

vt. 拼,拼寫;意味著;招致;拼成;迷?。惠喼?/p>

n. (Spell)人名;(英)斯佩爾

1.

Easy to all the glass, from beginning to end, leading Chinese glass art spell mirror latest trends.

易眾玻璃,自始至終,引領(lǐng)中國玻璃藝術(shù)拼鏡最新潮流。

2.

On the surface these attitudes seem to spell deadlock.

表面上,雙方這些針鋒相對的態(tài)度意味著僵局。

3.

This buoyancy also grants it a permanent feather fall effect (as the spell) with personal range.

spell過去式: spelt spelledspell [spel] n. 符咒;一段時間;魅力vi. 拼字;輪替vt. 拼,拼寫;意味著;招致;拼成;迷?。惠喼祅. (Spell)人名;(英)斯佩爾1.Easy to all the glass, from beginning to end, leading Chinese glass art spell mirror latest trends.易眾玻璃,自始至終,引領(lǐng)中國玻璃藝術(shù)拼鏡最新潮流。

2.On the surface these attitudes seem to spell deadlock.表面上,雙方這些針鋒相對的態(tài)度意味著僵局。

3.This buoyancy also grants it a permanent feather fall effect (as the spell) with personal range.

到此,以上就是小編對于grants的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于grants的3點解答對大家有用。

-- 展開閱讀全文 --