大家好,今天小編關(guān)注到一個比較有意思的話題,就是關(guān)于泰安翻譯的翻譯問題,于是小編就整理了3個相關(guān)介紹泰安翻譯的解答,讓我們一起看看吧。
望岳翻譯?
泰山到底怎么樣?在齊魯大地上,那青翠的山色沒有盡頭。
大自然把神奇秀麗的景色都匯聚在泰山,山南和山北的天色被分割為一明一暗兩部分。
山中的浮云一層層地生發(fā)出來,心胸因此得到洗滌,薄暮時分,歸巢的山鳥正遠(yuǎn)遠(yuǎn)地從高空掠過,只有睜大眼睛才能看得清楚。
一定要登上泰山最高峰,俯首一覽,眾山匍匐在山腳下是那么渺小。
岳:此指東岳泰山,泰山為五岳之首,其余四岳為西岳:華山;北岳:恒山;南岳:衡山;中岳:嵩山。
岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱“岱宗”。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山。
夫:讀“fú”。發(fā)音詞,無實在意義,強調(diào)疑問語氣。
齊、魯:古代齊魯兩國以泰山為界,齊國在泰山北,魯國在泰山南。即山東地區(qū)。原是春秋戰(zhàn)國時代的兩個國名,故后世以齊魯大地代稱山東地區(qū)。
青:山色。未了:不盡。青未了:指郁郁蒼蒼的山色無邊無際,浩茫渾涵,難以盡言。
造化:指天地,大自然。鐘:聚集。神秀:指泰山神奇秀麗的景色。
陰陽割昏曉:意思是山的南北兩面,一面明亮一面昏暗,截然不同。陰陽:陰指山北(水南),陽指山南(水北)。割:劃分。此句是說泰山很高,在同一時間,山南山北判若早晨和晚上。
蕩胸:胸中蕩氣回腸。
曾:重疊的云。通“層”。
決眥(zì):決:裂開。眥:眼角。決眥:極力張大眼睛。
入歸鳥;目光追隨歸鳥。入:受到眼里,即看到。
會當(dāng):古人口語,終要,一定要。
凌:登上。
?。盒稳菰~的意動用法,意思為“以……為小,認(rèn)為……小”
今所經(jīng)中嶺及山巔及是什么意思?
泰山之陽,汶水西流;其陰,濟水東流。陽谷皆入汶,陰谷皆入濟。當(dāng)其南北分者,古長城也。最高日觀峰,在長城南十五里。
余以乾隆三十九年十二月,自京師乘風(fēng)雪,歷齊河、長清,穿泰山西北谷,越長城之限,至于泰安。是月丁未,與知府朱孝純子穎由南麓登。四十五里,道皆砌石為磴,其級七千有余。泰山正南面有三谷。中谷繞泰安城下,酈道元所謂環(huán)水也。余始循以入,道少半,越中嶺,復(fù)循西谷,遂至其巔。古時登山,循東谷入,道有天門。東谷者,古謂之天門溪水,余所不至也。今所經(jīng)中嶺及山巔,崖限當(dāng)?shù)勒撸澜灾^之天門也。道中迷霧冰滑,磴幾不可登。及既上,蒼山負(fù)雪,明燭天南。望晚日照城郭,汶水、徂徠如畫,而半山居霧若帶然。
及-釋義:和;與。用“及”連接的成分多在意義上有主次之分,主要的成分放在“及”的前面。
此句意思就是:現(xiàn)在(我)經(jīng)過的中嶺和山頂。
出自清代姚鼐的《登泰山記》:東谷者,古謂之天門溪水,余所不至也。今所經(jīng)中嶺及山巔,崖限當(dāng)?shù)勒?,世皆謂之天門云。
譯文:這東邊的山谷,古時候稱它為“天門溪水”,我沒有到過那里?,F(xiàn)在(我)經(jīng)過的中嶺和山頂,有山崖像門檻一樣橫在路上的,人們都叫它天門。
岱宗天下秀是什么意思?
岱宗天下秀意思就是泰山的風(fēng)景是天下山岳中最秀美的。岱宗天下秀霖雨遍人間的意思是泰山在天下都是有名的山峰,剛好在下雨的時候泰山變得更加的秀麗,表達(dá)了作者對泰山的喜愛之情。岱宗天下秀直接贊美了泰山之秀麗天下,剛好是下雨天氣,山上的景色變得更加的好看,雨水滋潤萬物,寫這首詩的作者感到心情非常的舒暢;這首詩的作者是元代的張志純,他對泰山是有很高的贊美和喜愛之情的。
到此,以上就是小編對于泰安翻譯的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于泰安翻譯的3點解答對大家有用。