大家好,今天小編關注到一個比較有意思的話題,就是關于美國音標的翻譯問題,于是小編就整理了4個相關介紹美國音標的解答,讓我們一起看看吧。
國外有音標嗎?
音標是為將英語作為第二外語的人發(fā)明的東西,英語是母語的人幾乎不會去學這個。他們會在小的時候?qū)W習phonics,也就是我們所謂的“自然拼讀”,基本可以解決80%左右比較規(guī)則的單詞發(fā)音規(guī)律。
他們的單詞發(fā)音會用字母去標記,而不是用音標。
為什么英國人和美國人都不學音標,連字典里都沒有音標?
因為母語的學習其實就是模仿和交流反饋的行為。
就如同你在嬰兒時期哪怕不認漢字,也在父母的口語影響下會說一些簡單的中文一樣。
因此拋開文字教學來說,學會說話是不需要其它輔助系統(tǒng)的,也就是音標。
區(qū)別只是英國人和美國人的母語是英語罷了。
拼音最早雛形呢18世紀中就有了。
我們國家49年建國后才開始應用,用它也是作為一種輔助手段以便對應記憶文字讀音用的,這本質(zhì)上仍舊是輔助,不會影響實際口語應用和漢字書寫的“模仿反饋”,只是提高了學習效率罷了。
同理,音標是1886年出現(xiàn)的,也是比英語后出現(xiàn)的輔助工具。
作為母語使用者,當然英國人和美國人很多都懶得去用這種輔助工具了,畢竟交流反饋的機會更多,而且不是每個人都需要搞語言研究的。
學習自己的母語不需要音標,例如小時候,父母教小孩說“爸爸、媽媽、爺爺、奶奶”等發(fā)音時,大約沒有人先教音標的。
美國人遇到自己不認識讀音的字時,若查字典,一樣需要借助音標來解決;英語的音標首先就是解決他們自己學習用的,就如漢字的音標,也不是現(xiàn)在才有,查查“康熙字典”、東漢的“說文解字”,里面的漢字音標都不是給老外準備的啊。
什么是韋氏音標?
韋氏音標,是北美國家(以美國和加拿大為代表)當今最通行的注音規(guī)則。
對美國英語來說,國際音標并不準確,比較準確的音標是Webster的,即韋氏音標,能夠比較好反映美國人的實際發(fā)音。對于已經(jīng)掌握聲音語言來說,用簡單的韋氏英標,就比較方便,而且韋氏音標,在美國用的很廣泛。韋氏音標靠幾個標調(diào)的符號來區(qū)分聲音,不像國際音標,還有專門的寫法。A的音標是什么?
a的音標: 英 [?] 美 [?]
art. 一(個);每一(個);任一(個)
名詞復數(shù): a's
詞語用法
1、通常來說,a 是用在以輔音開首的詞前面,an 是用在以元音開首的詞前面;
2、可數(shù)名詞前面用 a(或 an),不可數(shù)名詞前面不可用a(或 an),如可以說 a healthy boy,卻不可以說 a health;
3、在特定情況下,a(或 an)可以用在復數(shù)形式前面:習語中有a few (books),a great many (books)等表示方法。在表示時間或款項的短語前面,如 a further five minutes。
4、在若干在形式上是復數(shù)而在意思上是單數(shù)的單詞前面,如 a barracks,a links。在美國口語中,如 a good ways,a long ways;
擴展資料:
a 在單詞中的讀音
1、在開音節(jié)中讀 /e?/,如 take,gave
2、在閉音節(jié)中讀 /?/ ,如 bad,had
3、在 r 音節(jié)以及 an 和 as組合中讀 /a:/,如 large,ask , answer
4、在 al 組合中讀 /?:/,如 all,also, always
到此,以上就是小編對于美國音標的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關于美國音標的4點解答對大家有用。