大家好,今天小編關(guān)注到一個比較有意思的話題,就是關(guān)于口譯筆譯的翻譯問題,于是小編就整理了3個相關(guān)介紹口譯筆譯的解答,讓我們一起看看吧。
translater是筆譯還是口譯?
translater指的是筆譯從業(yè)人員。筆譯分為很多領(lǐng)域,有政治,經(jīng)濟,法律,醫(yī)學,科技等等。
口譯從業(yè)人員是interpreter??谧g從業(yè)人員有很多分類,分為同聲傳譯,交替?zhèn)髯g還有陪同口譯。同聲傳譯從業(yè)人員要求較高,需要有超強的記憶能力和快速的反應能力,以及強大的基礎(chǔ)。
catti二級口譯含金量?
翻譯資格證,二級口譯的含金量非常高。
因為有二級口譯證書,證明你的口語能力有一定的水平了,你已經(jīng)處于中級以上的水平。
如果你有二級口譯證書,那么在找翻譯工作的時候,相對來說比較容易。大家都很認可二級口譯的證書。
含金量最最最高的是一級的筆譯和口譯。
catti哪個最簡單?
Catti考試與其他證書考試一樣,都有分等級的,目前catti分為四個等級:資深翻譯,一級口譯、筆譯翻譯,二級口譯、筆譯翻譯,三級口譯、筆譯翻譯。其中三級catt是最簡單的了。
據(jù)說catti三級是國家六級以上難度,英語專業(yè)好一點的學生大二差不多就能通過三級啦。但是想通過catti二級的話是比較難的,通過的沒幾個。如果你的英語能力很強的話,建議報考二級試試,畢竟相對于三級而言,其含金量高一點,對以后幫助可能大些。
總之,無論是二級還是三級catti考試,都分為綜合和實務兩個部分。綜合考語法,完型,閱讀,全是選擇題,一般很好通過。但實務就不一樣了,實務會考大段翻譯,難度比較較大批改也比較嚴格。所以,除了三級catti簡單一點兒,其他等級的catti都是比較難考到的。
到此,以上就是小編對于口譯筆譯的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于口譯筆譯的3點解答對大家有用。